以弗所书 2:8-9
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
8 你们得救是靠恩典,凭信心。这不是出于你们自己,而是上帝的礼物; 9 也不是由于你们的行为,以免有人自夸。
Read full chapter
以弗所书 2:8-9
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
8 你们得救是靠恩典,凭信心。这不是出于你们自己,而是上帝的礼物; 9 也不是由于你们的行为,以免有人自夸。
Read full chapter
罗马书 3:27
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
27 既然如此,我们哪里能夸口呢?当然没有可夸的。靠什么方法让人不能夸口呢?靠遵行律法吗?不是!是靠信主的方法。
Read full chapter
Romans 3:27
New International Version
27 Where, then, is boasting?(A) It is excluded. Because of what law? The law that requires works? No, because of the law that requires faith.
罗马书 3:27
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
27 既然如此,我们哪里能夸口呢?当然没有可夸的。靠什么方法让人不能夸口呢?靠遵行律法吗?不是!是靠信主的方法。
Read full chapter
Romans 3:27
New International Version
27 Where, then, is boasting?(A) It is excluded. Because of what law? The law that requires works? No, because of the law that requires faith.
Romans 4:5
New International Version
5 However, to the one who does not work but trusts God who justifies the ungodly, their faith is credited as righteousness.(A)
Romans 4:5
New International Version
5 However, to the one who does not work but trusts God who justifies the ungodly, their faith is credited as righteousness.(A)
提多书 3:5
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
5 借着重生之洗和圣灵的更新拯救了我们,这并非因为我们有义行,而是因为祂的怜悯。
Read full chapter
提多书 3:5
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
5 借着重生之洗和圣灵的更新拯救了我们,这并非因为我们有义行,而是因为祂的怜悯。
Read full chapter
加拉太书 2:16
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
16 但我们知道人被称为义人不是靠遵行律法,而是靠信耶稣基督。所以我们信了基督耶稣,以便因信基督而被称为义人,而不是靠遵行律法,因为无人能够靠遵行律法而被称为义人。
Read full chapter
Galatians 2:16
New International Version
16 know that a person is not justified by the works of the law,(A) but by faith in Jesus Christ.(B) So we, too, have put our faith in Christ Jesus that we may be justified by faith in[a] Christ and not by the works of the law, because by the works of the law no one will be justified.(C)
Footnotes
- Galatians 2:16 Or but through the faithfulness of … justified on the basis of the faithfulness of
加拉太书 2:16
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
16 但我们知道人被称为义人不是靠遵行律法,而是靠信耶稣基督。所以我们信了基督耶稣,以便因信基督而被称为义人,而不是靠遵行律法,因为无人能够靠遵行律法而被称为义人。
Read full chapter
Galatians 2:16
New International Version
16 know that a person is not justified by the works of the law,(A) but by faith in Jesus Christ.(B) So we, too, have put our faith in Christ Jesus that we may be justified by faith in[a] Christ and not by the works of the law, because by the works of the law no one will be justified.(C)
Footnotes
- Galatians 2:16 Or but through the faithfulness of … justified on the basis of the faithfulness of
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.