以弗所书 1
Chinese Standard Bible (Simplified)
问安
1 照着神的旨意做基督耶稣使徒的保罗,
2 愿恩典与平安从神我们的父和主耶稣基督临到你们!
神丰盛的恩典
3 愿颂赞归于神——我们主耶稣基督的父!他在基督里,以天上各样属灵的福气祝福了我们, 4 就如他从创世以前,在基督里拣选了我们,使我们在他面前成为圣洁、毫无瑕疵。他在爱中[c], 5 照着自己心愿的美意,预定我们藉着耶稣基督得着儿子的名份,归于他自己, 6 归于[d]他恩典荣耀的称赞[e],这恩典是他在爱子里特别赐给我们的。
7 在他里面,我们藉着他的血,得蒙救赎、过犯得到赦免,都是出于神恩典的丰盛。 8 神以一切的智慧和聪明,使这恩典丰丰富富地临到我们, 9 照着他在基督里预先定下的美意,让我们明白了他旨意的奥秘, 10 到了那计划[f]日期满足的时候,就使天上和地上的万有,都包含在基督里。
11 在基督里,我们也得了继业[g],是照着那一位的心意而预先定下的,他按着自己旨意的计划来运作万事, 12 以致我们这些早已在基督里有盼望的人,能归于[h]他荣耀的称赞[i]。
13 在基督[j]里,你们也听从了真理的话语,就是那使你们得救的福音,并且信了基督,就蒙了所应许的圣灵为印记。 14 圣灵是我们得继业的预付凭据[k],直到属神的子民[l]得赎,归于[m]他荣耀的称赞[n]。
为属灵的见识祷告
15 为此,我既然也听说了有关你们对主耶稣的信仰,以及对所有圣徒的爱心, 16 就不断地为你们献上感谢,在祷告中提到你们, 17 愿我们主耶稣基督的神——荣耀的父,赐给你们智慧和启示的灵[o],使你们能真正地认识他。 18 我也求神照亮你们心中[p]的[q]眼睛,使你们知道:属他召唤的盼望到底是什么;在圣徒中间,他继业荣耀的丰盛到底是什么; 19 并且在我们这些相信之人的身上,照着他力量的权能作为,他能力的无限伟大到底是什么。
神在基督里的能力
20 神曾将这能力运作在基督的身上,使基督从死人中复活,并且使他在天上坐在自己的右边, 21 远远高过一切统治的、掌权的、有势力的、有主权的,和一切被称的名号,不仅在这世代,而且也在那将要来临的世代。 22 神又使万有都服从在基督的脚下,[r]使基督为教会做了超越万有的元首[s]。 23 教会是他的身体,是在万有中充满[t]万有的那一位的丰盛完美。
Footnotes
- 以弗所书 1:1 有古抄本没有“在以弗所的”。
- 以弗所书 1:1 信徒们——或译作“忠心的人”。
- 以弗所书 1:4 使我们在他面前成为圣洁、毫无瑕疵。他在爱中——或译作“使我们在他面前在爱中成为圣洁、毫无瑕疵”。
- 以弗所书 1:6 归于——或译作“带来”。
- 以弗所书 1:6 归于他恩典荣耀的称赞——或译作“使他恩典的荣耀得着称赞”。
- 以弗所书 1:10 计划——或译作“任务”。
- 以弗所书 1:11 得了继业——或译作“成为继业了”。
- 以弗所书 1:12 归于——或译作“带来”。
- 以弗所书 1:12 归于他荣耀的称赞——或译作“使他的荣耀得着称赞”。
- 以弗所书 1:13 基督——原文直译“他”。
- 以弗所书 1:14 预付凭据——或译作“定金”。
- 以弗所书 1:14 属神的子民——原文直译“所获得的”或“财产的”。
- 以弗所书 1:14 归于——或译作“带来”。
- 以弗所书 1:14 归于他荣耀的称赞——或译作“使他的荣耀得着称赞”。
- 以弗所书 1:17 智慧和启示的灵——或译作“属灵的智慧和启示”。
- 以弗所书 1:18 心——有古抄本作“意念”。
- 以弗所书 1:18 心中的——原文直译“心的”。
- 以弗所书 1:22 《诗篇》8:6。
- 以弗所书 1:22 元首——原文直译“头”。
- 以弗所书 1:23 充满——或译作“成就”或“完成”。
以弗所书 1
Chinese New Version (Traditional)
問安
1 奉 神旨意作基督耶穌使徒的保羅,寫信給住在以弗所,在基督耶穌裡忠心的聖徒。 2 願恩惠平安從我們的父 神和主耶穌基督臨到你們。
在基督裡屬靈的福分
3 我們主耶穌基督的父 神是應當稱頌的。他在基督裡,曾經把天上各種屬靈的福分賜給我們: 4 就如創立世界以前,他在基督裡揀選了我們,使我們因著愛,在他面前成為聖潔,沒有瑕疵。 5 他又按著自己旨意所喜悅的,預定我們藉著耶穌基督得兒子的名分, 6 好使他恩典的榮耀得著頌讚。這恩典是他在愛子裡賜給我們的。 7 我們在他愛子裡,藉著他的血蒙了救贖,過犯得到赦免,都是按著他豐盛的恩典。 8 這恩典是他用各樣的智慧和聰明,充充足足地賜給我們的; 9 他照著自己在基督裡預先安排的美意,使我們知道他旨意的奧祕, 10 到了所計劃的時機成熟,就使天上地上的萬有,都在基督裡同歸於一。 11 那憑著自己旨意所計劃而行萬事的,按著他預先所安排的,預定我們在基督裡得基業(“得基業”或譯:“成為 神的產業”), 12 藉著我們這在基督裡首先有盼望的人,使他的榮耀得著頌讚。 13 你們既然聽了真理的道,就是使你們得救的福音,也信了基督,就在他裡面受了所應許的聖靈作為印記。 14 這聖靈是我們得基業的憑據,直到 神的產業得贖,使他的榮耀得著頌讚。
保羅的祈禱
15 因此,我聽到你們在主耶穌裡的信心,和對眾聖徒的愛心, 16 就不住地為你們獻上感謝。我禱告的時候,常常提到你們, 17 求我們主耶穌基督的 神,榮耀的父,賜給你們智慧和啟示的靈,使你們充分地認識他, 18 並且使你們心靈的眼睛明亮,可以知道他的呼召有怎樣的盼望;他基業的榮耀,在聖徒中是多麼的豐盛; 19 神照著他強大的力量,向我們信他的人顯出的能力,是何等的浩大。 20 這力量運行在基督身上,使他從死人中復活,並且在天上坐在自己的右邊, 21 遠超過一切執政的、掌權的、有能的、作主的,和今生來世所能舉出的一切名銜。 22 神又使萬有都歸服在他的腳下,並且賜他給教會作萬有的元首。 23 教會是他的身體,是那充滿萬有者所完全充滿的。
以弗所書 1
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
1 我是奉上帝旨意作基督耶穌使徒的保羅,寫信給以弗所忠於基督耶穌的眾聖徒。
2 願我們的父上帝和主耶穌基督賜給你們恩典和平安!
基督徒的屬靈恩福
3 讚美我們主耶穌基督的父上帝!祂在基督裡賜給了我們天上各樣屬靈的恩福。 4 早在創造世界以前,祂已經在基督裡揀選了我們,使我們在祂眼中成為聖潔無瑕的人。
5 上帝因為愛我們,就按照祂自己美好的旨意,預定我們藉著耶穌基督得到作祂兒女的名分。 6 我們讚美祂奇妙無比的恩典,這恩典是上帝藉著祂的愛子賜給我們的。 7 我們藉著祂愛子的血蒙救贖,過犯得到赦免,這都是出於祂的洪恩。 8 上帝用各種智慧和聰明把這恩典豐豐富富地賜給我們, 9 照著祂在基督裡所定的美好計劃叫我們知道祂旨意的奧祕, 10 等所定的時候一到,叫天地萬物一同歸在基督的名下。
11 我們也在基督裡被揀選成為祂的子民。這都是按自己旨意行萬事的上帝預先定下的計劃, 12 好讓我們這些首先在基督裡得到盼望的人都來頌讚祂的榮耀。
13 你們聽過真理之道,就是那使你們得救的福音,而且也信了基督。你們既然信祂,就領受了上帝應許賜下的聖靈為印記。 14 聖靈是我們領受產業的擔保,直到上帝的子民得到救贖,使祂的榮耀受到頌讚。
保羅的禱告
15 我聽到你們對主耶穌的信心和對眾聖徒的愛心後, 16 不斷地為你們感謝上帝,禱告的時候常常提到你們。 17 我求我們主耶穌基督的上帝——榮耀的父把賜智慧和啟示的靈給你們,好使你們更深地認識祂。 18 我也求上帝照亮你們心中的眼睛,使你們知道祂的呼召給你們帶來了何等的盼望,祂應許賜給眾聖徒的產業有何等豐富的榮耀, 19 並且祂在我們這些信的人身上所運行的能力是何等浩大。 20 上帝曾用這大能使基督從死裡復活,使基督在天上坐在自己右邊, 21 遠遠超越今生永世所有執政的、掌權的、有能力的、作主宰的和一切的權勢。 22 祂又使萬物降服在基督腳下,使基督為教會作萬物的元首。 23 教會是基督的身體,蘊涵著那無所不在、充滿萬物者的豐盛。
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.