Add parallel Print Page Options

เสียงของพระเจ้าในลมพายุ

เพลงสดุดีของดาวิด

โอ บรรดาบุตรของพระเจ้า จงป่าวร้องให้พระผู้เป็นเจ้าเถิด
    จงป่าวร้องว่า พระผู้เป็นเจ้าเพียบพร้อมด้วยพระบารมีและพลานุภาพ
จงป่าวร้องว่า พระนามของพระผู้เป็นเจ้าใหญ่ยิ่งนัก
    กราบนมัสการพระผู้เป็นเจ้าในความบริสุทธิ์ของพระองค์

เสียงพระผู้เป็นเจ้าก้องอยู่เหนือน้ำในทะเล
    พระเจ้าแห่งพระบารมีเปล่งเสียงเป็นฟ้าร้อง
    เสียงพระผู้เป็นเจ้าก้องอยู่เหนือน้ำในมหาสมุทร
เสียงพระผู้เป็นเจ้ากอปรด้วยฤทธานุภาพ
    เสียงพระผู้เป็นเจ้ากอปรด้วยความยิ่งใหญ่
เสียงพระผู้เป็นเจ้าสามารถหักต้นซีดาร์
    พระผู้เป็นเจ้าโค่นต้นซีดาร์แห่งเลบานอนลง[a]
พระองค์ทำให้ภูเขาเลบานอนลิงโลดราวกับลูกโคตัวผู้
    และภูเขาสีรีออนกระโดดดั่งกระทิงหนุ่ม[b]
เสียงพระผู้เป็นเจ้าดังกระหึ่มออกไปดั่งเปลวไฟลุก
เสียงพระผู้เป็นเจ้าทำให้ถิ่นทุรกันดารสะเทือนเลื่อนลั่น
    พระผู้เป็นเจ้าทำให้ถิ่นทุรกันดารคาเดชสั่นไหว
เสียงพระผู้เป็นเจ้าทำให้ต้นโอ๊กหมุนคว้าง
    และทำให้ป่าไม้โล่งเตียน
และทุกคนร้องตะโกนในพระวิหารว่า “สรรเสริญพระเจ้า”

10 พระผู้เป็นเจ้าสถิตบนบัลลังก์เมื่อน้ำท่วม
    พระผู้เป็นเจ้าสถิตบนบัลลังก์ฐานะกษัตริย์ตลอดกาล
11 พระผู้เป็นเจ้ามอบพละกำลังแก่คนของพระองค์
    พระผู้เป็นเจ้ามอบสันติสุขเป็นพระพรแก่คนของพระองค์

Footnotes

  1. 29:5 ต้นไม้ที่เลบานอนมีชื่อคือทั้งใหญ่และงดงาม
  2. 29:6 ภูเขาสีรีออนคือภูเขาเฮอร์โมน ซึ่งสูงที่สุดในประเทศซีเรีย

Psalm 29

A psalm of David.

Ascribe to the Lord,(A) you heavenly beings,(B)
    ascribe to the Lord glory(C) and strength.
Ascribe to the Lord the glory due his name;
    worship the Lord in the splendor of his[a] holiness.(D)

The voice(E) of the Lord is over the waters;
    the God of glory(F) thunders,(G)
    the Lord thunders over the mighty waters.(H)
The voice of the Lord is powerful;(I)
    the voice of the Lord is majestic.
The voice of the Lord breaks the cedars;
    the Lord breaks in pieces the cedars of Lebanon.(J)
He makes Lebanon leap(K) like a calf,
    Sirion[b](L) like a young wild ox.(M)
The voice of the Lord strikes
    with flashes of lightning.(N)
The voice of the Lord shakes the desert;
    the Lord shakes the Desert of Kadesh.(O)
The voice of the Lord twists the oaks[c](P)
    and strips the forests bare.
And in his temple all cry, “Glory!”(Q)

10 The Lord sits enthroned over the flood;(R)
    the Lord is enthroned as King forever.(S)
11 The Lord gives strength to his people;(T)
    the Lord blesses his people with peace.(U)

Footnotes

  1. Psalm 29:2 Or Lord with the splendor of
  2. Psalm 29:6 That is, Mount Hermon
  3. Psalm 29:9 Or Lord makes the deer give birth

29 Give unto the Lord, O ye mighty, give unto the Lord glory and strength.

Give unto the Lord the glory due unto his name; worship the Lord in the beauty of holiness.

The voice of the Lord is upon the waters: the God of glory thundereth: the Lord is upon many waters.

The voice of the Lord is powerful; the voice of the Lord is full of majesty.

The voice of the Lord breaketh the cedars; yea, the Lord breaketh the cedars of Lebanon.

He maketh them also to skip like a calf; Lebanon and Sirion like a young unicorn.

The voice of the Lord divideth the flames of fire.

The voice of the Lord shaketh the wilderness; the Lord shaketh the wilderness of Kadesh.

The voice of the Lord maketh the hinds to calve, and discovereth the forests: and in his temple doth every one speak of his glory.

10 The Lord sitteth upon the flood; yea, the Lord sitteth King for ever.

11 The Lord will give strength unto his people; the Lord will bless his people with peace.