Add parallel Print Page Options

महलत क राग पइ संगीत निर्देसक बरे दाऊद क एक ठु मस्किल।

मूरख ही सोचत ह कि परमेस्सर नाहीं होत ह।
    इ तरह क लोग विनासकारी, भ्रस्ट, कुटिल होत हीं।
    उ पचे तउ कउनो नीक काम नाहीं करतेन।
परमेस्सर अकासे मँ स नीचे सबइ लोगन क लखेस।
    इ लखत ह कि का हिआँ स
    कउनो बुद्धिमान मनई ओका हेरत रहत रहा?
मुला सबहिं लोग परमेस्सर स भटक गवा अहेन।
    हर मनई बुरा अहइ।
कउनो भी मनई कउनो नीक करम नाहीं करत,
    एक ठु भी नाहीं।

परमेस्सर कहत ह, “निहचय ही उ सबइ दुट्ठ लोग सत्य क जानत हीं।
    उ सबइ दुट्ठ लोग मोरे मनवइयन क अइसे बरबाद करइ क तइयार अहइँ,
    जइसे उ सबइ निज खइया क खाइ क तइयार रहत हीं”

मुला उ सबइ दुट्ठ लोग ऍतना डेराइ जइहीं,
    जेतँना उ सबइ दुट्ठ लोग पहिले कबहुँ डेरानेन नाहीं।
एह बरे परमेस्सर इस्राएल क ओन दुट्ठ दुस्मन लोगन क तजेस ह।
    परमेस्सर क मनवइयन ओनका हरइहीं
अउर परमेस्सर ओन दुट्ठन क हड्डियन क छितराइ देइ।

कउनो एक सिय्योन पर्वत स इस्राएल क बचाइ!
    जब परमेस्सर आपन लोगन क स्थिति पुन:
स्थापित करी, याकूब क लोग खुस होइहीं।
    हाँ इस्राएल बहोत खुस होइ।

53 The fool hath said in his heart, There is no God. Corrupt are they, and have done abominable iniquity: there is none that doeth good.

God looked down from heaven upon the children of men, to see if there were any that did understand, that did seek God.

Every one of them is gone back: they are altogether become filthy; there is none that doeth good, no, not one.

Have the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread: they have not called upon God.

There were they in great fear, where no fear was: for God hath scattered the bones of him that encampeth against thee: thou hast put them to shame, because God hath despised them.

Oh that the salvation of Israel were come out of Zion! When God bringeth back the captivity of his people, Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad.