Add parallel Print Page Options

Одна из хвалебных песен Асафа.

Боже, не отворачивайся от меня и не молчи,
    откликнись на мои молитвы.
Взгляни, приближаются ненавистники Твои,
    недруги Твои напасть готовы.
Против народа Твоего
    и против тех, кого любишь Ты,
    хитрый заговор замыслили враги.
Они сказали: «Уничтожим тот народ,
    чтоб об Израиле никто не помнил».
Они собрались вместе
    и союз составили против Тебя.
7-8 Вот кто собрался против нас войной:
    Едом, измаильтяне и Моав,
и агарян потомки, Гевал, Аммон и Амалик,
    филистимляне с жителями Тира.
К ним и Ассирия примкнула,
    потомкам Лота они силу дали. Селах

10 Господь, со всеми ними сделай то,
    что сделал с Мадиамом, сделай с ними то,
что сделал на берегу реки Киссон
    с Сисарой и Иавином.
11 Они были убиты при Ен-Доре,
    тела их превратились в перегной.
12 Как с Зивой и Оривом поступи с князьями их,
    дай вождям их участь Зевея и Салмана,
13     который говорил:
«Все Божьи пастбища займём,
    в своё владение их отнимем».
14 Как перекати-поле сделай их,
    как ветром уносимую солому.
15 Как пожирают лес пожары,
    как в пламени горят холмы,
16 преследуй так и Ты врага,
    пусть он от бури ужаснётся.
17 Пускай покроет лица их позор,
    чтобы они к Тебе воззвали, Господи.
18 Да будут они в страхе и навек в позоре,
    и пусть они погибнут.
19 И пусть узнают, наконец,
    что имя Твоё—Иегова,
только Ты один Всевышний—
    Правитель всей земли!

82 Песнопение Асафа.

Всевышний, не молчи и не безмолвствуй!
    Не оставайся в бездействии, Всевышний!
Посмотри, враги Твои шумят,
    и ненавидящие Тебя подняли голову.
Против Твоего народа составили коварный замысел
    и сговариваются против оберегаемых Тобою.
Сказали: «Пойдём и истребим их из числа народов,
    чтобы не вспоминалось больше имя Исраила».
Сговорились единодушно,
    заключили против Тебя союз
селения Эдома и исмаильтяне,
    Моав и агритяне,
Гевал, Аммон и Амалик,
    филистимляне с жителями Тира,
даже Ассирия присоединилась к ним,
    добавив силы потомкам Лута. Пауза

10 Сделай им то же, что и Мадиану,[a]
    что и Сисаре, и Иавину у реки Кишона,[b]
11 которые были истреблены в Ен-Доре
    и стали удобрением для земли.
12 Поступи с их вождями, как с Оривом и Зивом,[c]
    и с их правителями, как с Зевахом и Салманом,[d]
13 которые говорили: «Возьмём себе во владение
    пастбища, принадлежащие Всевышнему».

14 Бог мой, пусть будут они как перекати-поле,
    как солома, гонимая ветром.
15 Как огонь пожирает лес,
    и как пламя опаляет горы,
16 так погони их Своею бурею
    и вихрем Своим приведи их в смятение.
17 Покрой бесчестием их лица,
    чтобы они стали искать Тебя, Вечный.
18 Пусть постыдятся и смутятся навсегда,
    пусть погибнут в бесчестии.
19 Пусть познают, что Ты, Чьё имя – Вечный,
    один лишь Ты – Высочайший над землёю.

Footnotes

  1. 82:10 См. Суд. 7.
  2. 82:10 См. Суд. 4.
  3. 82:12 См. Суд. 7:25.
  4. 82:12 См. Суд. 8:4-21.

Psalm 82

A song of Asaph.

Psalm 82 provides an image of a heavenly scene in which God accuses His heavenly messengers of not caring for the poor and pursuing justice.

The True God stands to preside over the heavenly council.
    He pronounces judgment on the so-called gods.
He asks: “How long will you judge dishonestly
    and be partial to the wicked?”

[pause][a]

“Stand up for the poor and the orphan;
    advocate for the rights of the afflicted and those in need.
Deliver the poor and the needy;
    rescue them from their evil oppressors.”

These bullies are ignorant; they have no understanding of My ways.
    So as they walk in darkness,
    the foundations of the earth tremble.

I said, “Though you are gods[b]
    and children of the Most High,
You will die no differently than any mortal;
    you will fall like one of the princes.”

Rise up, O True God; judge the rulers of the earth,
    for all the nations are Yours.

Footnotes

  1. 82:2 Literally, selah, likely a musical direction from a Hebrew root meaning “to lift up”
  2. 82:6 John 10:34

Psalm 82

A psalm of Asaph.

God presides in the great assembly;
    he renders judgment(A) among the “gods”:(B)

“How long will you[a] defend the unjust
    and show partiality(C) to the wicked?[b](D)
Defend the weak and the fatherless;(E)
    uphold the cause of the poor(F) and the oppressed.
Rescue the weak and the needy;
    deliver them from the hand of the wicked.

“The ‘gods’ know nothing, they understand nothing.(G)
    They walk about in darkness;(H)
    all the foundations(I) of the earth are shaken.

“I said, ‘You are “gods”;(J)
    you are all sons of the Most High.’
But you will die(K) like mere mortals;
    you will fall like every other ruler.”

Rise up,(L) O God, judge(M) the earth,
    for all the nations are your inheritance.(N)

Footnotes

  1. Psalm 82:2 The Hebrew is plural.
  2. Psalm 82:2 The Hebrew has Selah (a word of uncertain meaning) here.