Псалтирь 7
New Russian Translation
7 Плачевная песнь[a] Давида, которую он воспел Господу из-за вениамитянина Куша.
2 Господи, мой Боже, у Тебя я ищу прибежища.
    Спаси меня и избавь от всех, кто меня преследует,
3 иначе, как лев, меня разорвут,
    растерзают – и не будет спасителя.
4 Господи, мой Боже, если я это сделал,
    если есть несправедливость в моих руках,
5 если я сделал зло тому,
    кто со мною в мире,
    или врага без повода обобрал,
6 то пусть враг за мною погонится и настигнет,
    пусть он жизнь мою втопчет в землю
    и повергнет славу мою в прах. Пауза
7 Господи, восстань в гневе Своем,
    ополчись на неистовство моих врагов!
Пробудись, заступись за меня на суде,
    который Ты заповедал!
8 Пусть окружат Тебя собравшиеся народы,
    воссядь[b] над ними на высоте.
9 Судит Господь народы.
    Оправдай меня, Господи, по праведности моей,
    по моей непорочности, Всевышний.
10 Праведный Бог, судящий помыслы и сердце,
    положи конец беззаконию нечестивых,
    но праведного укрепи.
11 Щит мой – Бог Высочайший,
    спасающий правых сердцем.
12 Бог – судья справедливый,
    Бог, строго взыскивающий каждый день.
13 Если кто[c] не раскается,
    Он наточит Свой меч, согнет лук
    и оснастит его тетивой,
14 приготовит оружие смертоносное
    и огненными сделает стрелы.
15 Кто несчастье зачал
    и носит под сердцем беду,
    тот разрешится от бремени ложью.
16 Кто рыл и выкопал яму,
    сам в нее упадет.
17 Зло его к нему же и вернется,
    на него обратится его жестокость.
18 Восславлю Господа: праведен Он,
    воспою хвалу имени Господа Всевышнего[d].
Забур 7
Священное Писание (Восточный Перевод)
7 Плачевная песнь[a] Давуда, которую он воспел Вечному о Куше, что из рода Вениамина.
2 Вечный, мой Бог, у Тебя я ищу прибежища.
    Спаси меня и избавь от всех, кто меня преследует,
3 иначе, как лев, меня разорвут,
    растерзают – и не будет спасителя!
4 Вечный, мой Бог, если я это сделал,
    если руки мои творили несправедливость,
5 если я сделал зло тому, кто со мною в мире,
    или врага без повода обобрал,
6 то пусть враг за мною погонится и настигнет,
    пусть он жизнь мою втопчет в землю
    и повергнет славу мою в прах. Пауза
7 Вечный, восстань в гневе Своём,
    ополчись на неистовство моих врагов!
Пробудись, заступись за меня на суде,
    который Ты определил!
8 Пусть окружат Тебя собравшиеся народы,
    воссядь над ними на высоте[b].
9 Судит Вечный народы.
    Оправдай меня, Вечный, по праведности моей,
    по моей непорочности, о Высочайший.
10 Праведный Бог,
    судящий помыслы и сердца,
положи конец беззаконию нечестивых,
    но праведного укрепи.
11 Щит мой – Бог Высочайший,
    спасающий правых сердцем.
12 Всевышний – судья справедливый,
    Бог, строго взыскивающий каждый день.
13 Если кто не раскается, Он наточит Свой меч,
    согнёт лук и оснастит его тетивой,
14 приготовит оружие смертоносное
    и огненными сделает стрелы.
15 Кто неправду зачал
    и носит под сердцем зло,
    тот разрешится от бремени ложью.
16 Кто рыл и выкопал яму,
    сам в неё упадёт.
17 Зло его к нему же и вернётся,
    на него же обратится его жестокость.
18 Восславлю Вечного: праведен Он;
    воспою хвалу имени Вечного, Высочайшего!
Psaumes 7
La Bible du Semeur
Rends-moi justice contre des accusations injustes !
7 Complainte de David qu’il chanta au Seigneur au sujet de ce que Koush[a] le Benjaminite avait dit.
2 O Eternel, mon Dieu, ╵en toi, j’ai un refuge :
viens, sauve-moi ╵de ceux qui me poursuivent ! ╵Viens donc me délivrer !
3 Sinon, comme des lions[b], ╵ils vont me déchirer,
je serai mis en pièces ╵sans que personne ╵ne vienne à mon secours.
4 O Eternel, mon Dieu, ╵si j’ai agi ╵comme on me le reproche,
si j’ai commis une injustice,
5 si j’ai causé du tort ╵à mon ami,
si, sans raison, ╵j’ai dépouillé mon adversaire[c],
6 alors, qu’un ennemi ╵se mette à me poursuivre,
qu’il me rattrape et me piétine,
qu’il traîne mon honneur ╵dans la poussière.
            Pause
7 O Eternel, ╵dans ta colère, lève-toi,
dresse-toi contre la furie ╵de ceux qui sont mes adversaires
entre en action en ma faveur, ╵toi qui as établi le droit.
8 Que les peuples s’assemblent ╵autour de toi,
et toi, domine-les ╵des hauteurs de ton trône.
9 O Eternel, ╵toi le juge des peuples,
rends-moi justice, ╵et agis selon ma droiture !
Qu’il me soit fait ╵selon mon innocence !
10 Mets donc un terme ╵aux méfaits des méchants,
et affermis le juste,
toi qui es juste ╵et qui sondes les cœurs[d] ╵et les désirs secrets.
11 Dieu est mon bouclier.
Il sauve qui a le cœur droit.
12 Dieu est un juste juge,
qui, chaque jour, ╵fait sentir son indignation
13 à qui ne revient pas à lui.
L’ennemi[e] aiguise son glaive,
il tend son arc ╵et se met à viser.
14 Il se prépare ╵des armes meurtrières,
et il apprête ╵des flèches enflammées[f].
15 Il conçoit des méfaits,
porte en son sein ╵de quoi répandre la misère, ╵et il accouche de la fausseté.
16 Il creuse en terre ╵un trou profond[g],
mais, dans la fosse qu’il a faite, ╵c’est lui qui tombera.
17 Son mauvais coup ╵se retournera contre lui,
et sa violence ╵lui retombera sur la tête.
18 Je louerai l’Eternel ╵pour sa justice,
je célébrerai par des chants ╵le Dieu très-haut.
Footnotes
- 7.1 Personnage inconnu de la cour de Saül. Certaines versions l’ont identifié à l’Ethiopien (en hébreu le Koushite) de 2 S 18.21-23.
- 7.3 Comme jeune berger, David a été attaqué par des lions (1 S 17.34-35). Dans les Psaumes, les ennemis sont souvent comparés à des bêtes féroces (10.9 ; 17.12 ; 22.13-14, 17, 21-22 ; 25.17 ; 57.5 ; 58.7 ; 124.6).
- 7.5 Autre traduction : Si j’ai laissé échapper mon adversaire pour rien.
- 7.10 Voir Ap 2.23.
- 7.13 L’hébreu ne permet pas de déterminer si c’est Dieu ou l’ennemi qui est le sujet des verbes des v. 13-14. D’où l’autre traduction possible : 13 Si l’on ne revient pas à lui, Dieu aiguise son glaive… 15 L’ennemi conçoit des méfaits…
- 7.14 Les anciens enduisaient parfois les flèches de matières inflammables pour allumer des incendies dans les villes assiégées (cf. Ep 6.16).
- 7.16 Allusion aux pièges préparés pour la capture des fauves : des trous profonds recouverts de branchages.
Заб 7
Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана
Песнь 7
1 Плачевная песнь[a] Довуда, которую он воспел Вечному о Куше, что из рода Вениамина.
2 Вечный, мой Бог, у Тебя я ищу прибежища.
    Спаси меня и избавь от всех, кто меня преследует,
3 иначе, как лев, меня разорвут,
    растерзают – и не будет спасителя!
4 Вечный, мой Бог, если я это сделал,
    если руки мои творили несправедливость,
5 если я сделал зло тому, кто со мною в мире,
    или врага без повода обобрал,
6 то пусть враг за мною погонится и настигнет,
    пусть он жизнь мою втопчет в землю
    и повергнет славу мою в прах. Пауза
7 Вечный, восстань в гневе Своём,
    ополчись на неистовство моих врагов!
Пробудись, заступись за меня на суде,
    который Ты определил!
8 Пусть окружат Тебя собравшиеся народы,
    воссядь над ними на высоте[b].
9 Судит Вечный народы.
    Оправдай меня, Вечный, по праведности моей,
    по моей непорочности, о Высочайший.
10 Праведный Бог,
    судящий помыслы и сердца,
положи конец беззаконию нечестивых,
    но праведного укрепи.
11 Щит мой – Бог Высочайший,
    спасающий правых сердцем.
12 Всевышний – судья справедливый,
    Бог, строго взыскивающий каждый день.
13 Если кто не раскается, Он наточит Свой меч,
    согнёт лук и оснастит его тетивой,
14 приготовит оружие смертоносное
    и огненными сделает стрелы.
15 Кто неправду зачал
    и носит под сердцем зло,
    тот разрешится от бремени ложью.
16 Кто рыл и выкопал яму,
    сам в неё упадёт.
17 Зло его к нему же и вернётся,
    на него же обратится его жестокость.
18 Восславлю Вечного: праведен Он;
    воспою хвалу имени Вечного, Высочайшего!
Holy Bible, New Russian Translation (Новый Перевод на Русский Язык) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
  Central Asian Russian  Scriptures (CARS) 
  Священное Писание, Восточный  Перевод 
  Copyright © 2003, 2009, 2013 by  IMB-ERTP and Biblica, Inc.® 
  Used by permission. All rights reserved worldwide.
La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
 
      Used by permission. All rights reserved worldwide.
Central Asian Russian  Scriptures (CARST) 
  Священное Писание, Восточный Перевод 
  Copyright © 2003, 2009, 2013 by  IMB-ERTP and Biblica, Inc.® 
Used by permission. All rights reserved worldwide.