Дирижеру хора. На струнных инструментах. Под восьмиструнный инструмент[a]. Псалом Давида.

Господи, не в гневе меня укоряй,
    не в ярости наказывай.
Помилуй меня, Господи, ведь я изможден.
    Исцели меня, Господи,
    так как дрожь пробирает меня до костей,
и душа моя в большом смятении.
    Сколько еще, Господи, как долго?

Господи, обратись ко мне и избавь,
    спаси меня по милости Твоей.
Ведь в смерти нет памяти о Тебе.
    Кто из мира мертвых[b] Тебя восславит?

Я устал стенать,
    каждую ночь моя постель влажна от слез,
    слезами омываю ложе свое.
Глаза мои изнурены от горя,
    и ослабели из-за всех врагов моих.

Прочь от меня, все творящие зло,
    ведь Господь услышал мой плач!
10 Господь услышал мою мольбу,
    Господь принял мою молитву.
11 Все мои враги посрамятся, и большой ужас охватит их,
    обратятся вспять во внезапном бесчестии.

Footnotes

  1. 6:1 Евр.: «шеминит». Неизвестный музыкальный термин, вероятнее всего, обозначающий определенный стиль или нижний звуковой регистр. Также в Пс. 11.
  2. 6:6 Мир мертвых – евр.: «шеол».

Дирижёру хора. На струнных инструментах. Под шеминит[a]. Песнь Давуда.

Вечный, не укоряй меня в гневе,
    не наказывай в ярости!
Помилуй меня, Вечный, ведь я измождён.
    Исцели меня, Вечный, – дрожь пробирает меня до костей,
и душа моя в большом смятении.
    Сколько ещё, Вечный, как долго?

О Вечный, обратись ко мне и избавь,
    спаси меня по милости Твоей.
Ведь в смерти нет памяти о Тебе.
    Кто из мира мёртвых Тебя восславит?

Я устал стенать,
    каждую ночь моя постель влажна от слёз,
    слезами омываю ложе своё.
Глаза мои изнурены от горя
    и ослабели из-за всех врагов моих.

Прочь от меня, все творящие зло,
    ведь Вечный услышал мой плач!
10 Вечный услышал мою мольбу,
    Вечный принял мою молитву.
11 Все мои враги посрамятся, и большой ужас охватит их,
    обратятся вспять во внезапном бесчестии.

Footnotes

  1. 6:1 Шеминит   – неизвестный музыкальный термин, обозначающий, вероятнее всего, определённый стиль или нижний звуковой регистр.

Дирижёру хора. На струнных инструментах шеминиф. Песнь Давида.

Не упрекай меня, Господь,
    в гневе и в ярости Своей не накажи[a].
Будь милосерден, Господи,
    я слаб и болен.
Так исцели меня!
    Дрожь пробирает до костей,
до глубины души меня!
    Как долго, Господи,
    мне исцеления ждать?

Вновь сделай сильным, Господи, меня,
    спаси по доброте и верности Своей.
Кто мёртв в могиле,
    тот уже Тебя не помнит.
Кто в смертном царстве,
    тот Тебя не восхваляет.
    Так спаси же жизнь мою!

Я ослабел от стона, силы покинули меня.
    Всю ночь Тебе я, Господи, молился;
моя постель увлажнена слезами,
    сочатся слезы с ложа моего.
Я от врагов моих терплю обиды.
    Мои глаза от слёз слабеют
    и полнятся печалью.

Уймитесь, грешники, так как Господь
    уже услышал мою молитву,
10 услышал и ответил на нее.

11 Господь сердца врагов моих
    наполнит страхом;
будут полны раскаяния они,
    когда позор внезапно овладеет ими!

Footnotes

  1. 6:2 Не упрекай… не накажи Буквально «Что же касается Тебя, Господи, то сколько же ещё?»

Psalm 6[a]

For the director of music. With stringed instruments. According to sheminith.[b] A psalm of David.

Lord, do not rebuke me in your anger(A)
    or discipline me in your wrath.
Have mercy on me,(B) Lord, for I am faint;(C)
    heal me,(D) Lord, for my bones are in agony.(E)
My soul is in deep anguish.(F)
    How long,(G) Lord, how long?

Turn,(H) Lord, and deliver me;
    save me because of your unfailing love.(I)
Among the dead no one proclaims your name.
    Who praises you from the grave?(J)

I am worn out(K) from my groaning.(L)

All night long I flood my bed with weeping(M)
    and drench my couch with tears.(N)
My eyes grow weak(O) with sorrow;
    they fail because of all my foes.

Away from me,(P) all you who do evil,(Q)
    for the Lord has heard my weeping.
The Lord has heard my cry for mercy;(R)
    the Lord accepts my prayer.
10 All my enemies will be overwhelmed with shame and anguish;(S)
    they will turn back and suddenly be put to shame.(T)

Footnotes

  1. Psalm 6:1 In Hebrew texts 6:1-10 is numbered 6:2-11.
  2. Psalm 6:1 Title: Probably a musical term

To the Overcomer in Neginoth upon Sheminith, A Psalm of David.

¶ O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure.

Have mercy upon me, O LORD; for I am weak; O LORD, heal me, for my bones are troubled.

My soul is also greatly troubled; but thou, O LORD, how long?

Return, O LORD, deliver my soul: oh save me for thy mercies’ sake.

For in death there is no remembrance of thee: in Sheol who shall give thee thanks?

I am weary with my groaning; all the night I flood my bed; I water my couch with my tears.

Mine eye is consumed because of grief; it waxes old because of all mine enemies.

¶ Depart from me, all ye workers of iniquity, for the LORD has heard the voice of my weeping.

The LORD has heard my supplication; the LORD has received my prayer.

10 All my enemies shall be ashamed; they shall be sorely troubled: they shall turn back and be ashamed suddenly.