44 Дирижеру хора. На мотив «Лилии». Наставление потомков Кораха. Свадебная песня[a].

Сердце мое прекрасной речью полнится.
    Для Царя исполняю я эту песнь;
    мой язык – перо искусного писаря.

Ты прекраснее всех людей;
    благодатная речь сходит с Твоих уст,
    ведь Бог навеки благословил Тебя.

Могучий, препояшься мечом,
    облекись в славу и величие.
И величия полон, победоносно поезжай верхом
    ради истины, смирения и праведности.
    Пусть рука Твоя вершит грозные подвиги.
Пусть острые стрелы Твои пронзают сердца врагов царя;
    пусть народы падут под ноги Твои.
Вечен престол Твой, Боже,
    Твой царский скипетр – скипетр правосудия.
Ты возлюбил праведность, а беззаконие возненавидел;
    поэтому, о Боже, Твой Бог помазал Тебя[b]
    маслом радости больше, чем Твоих сотоварищей[c].
Благоухают Твои одежды миррой, алоэ и кассией[d].
    Из дворцов, украшенных костью слоновой,
    музыка струн Тебя веселит.
10 Среди Твоих придворных женщин – царские дочери.
    По правую руку от Тебя – царица в золоте из Офира.

11 Выслушай, дочь, обдумай и прислушайся:
    забудь свой народ и дом отца твоего.
12 Царь возжелает твоей красоты,
    покорись Ему – Он твой Господь.
13 Жители Тира[e] придут с дарами,
    богатейшие из народа будут искать Твоей милости.
14 Внутри этих покоев – дочь царя, невеста,
    ее одежда золотом расшита[f].
15 В многоцветных одеждах выводят ее к Царю;
    девушек, ее подруг, ведут к Царю вслед за ней.
16 Их ведут с весельем и радостью;
    они вступают в Царский дворец.

17 Место предков Твоих, о[g] Царь, займут Твои сыновья;
    по всей земле вождями Ты их поставишь.

18 Я сделаю памятным имя Твое в поколениях,
    и народы будут славить Тебя вовек.

Footnotes

  1. 44:1 Этот псалом использовался на коронацию царей Израиля. Иисус – окончательное исполнениее обещания о Царе Израиля – Мессии. Стихи 44:7-8 цитируются в Письме евреям Евр. 1:8-9 как относящиеся к Иисусу.
  2. 44:8 Или: «Поэтому Бог, Твой Бог, помазал Тебя».
  3. 44:7-8 Эти слова также являются пророчеством об Иисусе Христе (см. Евр. 1:8-9).
  4. 44:9 Мирра (смирна) – приятно пахнущая смола растущего в Аравии растения. Алоэ – это источающее ароматную смолу дерево, родиной которого является Индокитай, использовалось как благовоние, а также при бальзамировании. Оно не имеет ничего общего с общеизвестным обыкновенным алоэ. Кассия – разновидность корицы.
  5. 44:13 Букв.: «Дочь Тира».
  6. 44:14 Букв.: «Славна княжна внутри; шита золотом ее одежда».
  7. 44:17 В еврейском тексте этого слова нет.

Песнь 44

Дирижёру хора. На мотив «Лилии». Наставление потомков Кораха. Свадебная песня.

Сердце моё полнится прекрасной речью.
    Для царя исполняю я эту песнь;
    мой язык – как перо искусного писаря.

Ты прекраснее всех людей;
    благодатная речь сходит с твоих уст,
    ведь Всевышний навеки благословил тебя.
Могучий, препояшься мечом,
    облекись в славу и величие.
И величия полон, победоносно поезжай верхом
    ради истины, смирения и праведности.
    Пусть рука твоя вершит грозные подвиги.
Пусть острые стрелы твои пронзают сердца врагов царя;
    пусть народы падут под ноги твои.

О Боже, Твой престол вечен,[a]
    и справедливость – скипетр Твоего Царства.
Ты возлюбил праведность, а беззаконие возненавидел;
    поэтому Всевышний, Твой Бог, возвысил Тебя над другими,
    помазав[b] Тебя при великой радости.[c]

Благоухают твои одежды миррой, алоэ и кассией[d].
    Из дворцов, украшенных костью слоновой,
    музыка струн тебя веселит.
10 Среди твоих почётных гостей – царские дочери.
    По правую руку от тебя – царица в золоте из Офира.

11 Выслушай, дочь, обдумай и прислушайся:
    забудь свой народ и дом отца твоего.
12 Царь возжелает твоей красоты,
    покорись ему – он твой господин.
13 Жители Тира придут с дарами,
    богатейшие из народа будут искать твоей милости.

14 Внутри покоев прекрасна невеста, дочь царя;
    её одежда золотом расшита.
15 В многоцветной одежде выводят её к царю;
    девушки, её подруги, ведутся к тебе вслед за ней.
16 Их ведут с весельем и радостью;
    они вступают в царский дворец.

17 Место предков твоих, о царь, займут твои сыновья;
    по всей земле вождями ты их поставишь.
18 Я сделаю памятным имя твоё в поколениях,
    и народы будут славить тебя вовек.

Footnotes

  1. Заб 44:7 Или: «Вечен твой престол, что дан тебе Всевышним». В этом случае здесь на первый план выходит обращение к исроильскому царю, прообразу Масеха, и, значит, последующие местоимения будут писаться со строчной буквы.
  2. Заб 44:8 Посредством обряда помазания человек посвящался на определённое служение. Такого помазания удостаивались пророки, цари и священнослужители.
  3. Заб 44:8 Эти слова являются пророчеством об Исо Масехе (см. Евр. 1:8-9).
  4. Заб 44:9 Мирра (смирна) – приятно пахнущая смола растущего в Аравии растения. Алоэ – источающее ароматную смолу дерево, родиной которого является Индокитай, использовалось как благовоние, а также при бальзамировании. Не имеет ничего общего с общеизвестным обыкновенным алоэ. Кассия – разновидность корицы.

Дирижёру хора. На мелодию «Лилии»[a]. Маскиль сынов Корея. Песня любви.

Прекрасными словами полон я,
    когда я к моему царю пишу,
    язык мой как перо поэта.

Красивейший ты из всех людей,
    ты также говоришь красноречиво,
    поэтому Бог тебя благословит в веках.
На пояс меч повесь, могучий воин,
    надень мундир великолепный.
И поспеши победу одержать
    во имя истины и справедливости,
рукою праведной своею укажи
    на благородные поступки.
И пусть в сердца всех врагов
    глубоко твои вонзятся стрелы,
    пусть народы падут к твоим ногам.
Боже[b], пусть царство Твоё пребудет вечно.
    Правишь Ты справедливо народом своим.
Ты возлюбил добро и ненавидишь зло,
    и потому твой Бог избрал тебя царём,
    одного тебя одарив счастьем и почётом[c].
Твои одежды источают аромат
    алоэ, мирры, кассии,
и музыка всех струн
    во дворце слоновой кости твой слух ласкает.
10 Ты в окружении царских дочерей,
    и справа от тебя невеста[d],
    которая в платье из чистого золота одета.

11 Послушай, женщина[e], прислушайся ко мне,
    забудь об отчем доме и народе.
12 Царь покорён твоею красотой,
    склонись пред ним,
    поскольку он—твой муж[f].
13 Из Тира многие придут к тебе с дарами
    и будут богатейшие мечтать о том,
    чтоб благосклонность твою завоевать.

14 Великолепие царицы можно лишь
    сравнить с жемчужиной в золотой оправе.
15 В одеждах ослепительных её ведут к царю,
    а за ней идут подруги.
16 Идут с великой радостью,
    ликуя вступают во дворец царя.

17 Места отцов твоих со временем
    займут твои сыны,
    правителями повсюду сделаешь ты их.
18 Память о тебе я пронесу сквозь поколения,
    и будут все народы восхвалять тебя в веках.

Footnotes

  1. 44:1 Лилии Или «Шошаним».
  2. 44:7 Боже Возможно, автор прославляет Господа, Который царствует над людьми, или употребляет слово «бог» в применении к земному царю.
  3. 44:8 одарив… почётом Буквально «помазав радости елеем». См. словарь: «елей».
  4. 44:10 невеста Или «царица».
  5. 44:11 женщина Или «дочь».
  6. 44:12 муж Или «господин».