Add parallel Print Page Options

66 Для дириґетна хору. Пісня. Псалом. Уся земле, покликуйте Богові,

виспівуйте честь Його Йменню, честь для слави Його покладіть!

Скажіть Богу: Які Твої вчинки грізні! Через силу велику Твою Твої вороги піддадуться Тобі,

вся земля буде падати до ніг Твоїх, і співати Тобі буде, оспівувати Ймення Твоє! Села.

ідіть і погляньте на Божі діла, Він грізний у ділах проти людських синів!

Він на суходіл змінив море, й переходили річку ногою, там раділи ми в Ньому!

Він царює навіки Своєю могутністю, очі Його між народами зорять, нехай не несуться відступники! Села.

Благословляйте, народи, нашого Бога, і голос слави Його розголошуйте,

що зберіг при житті нашу душу, і не дав нозі нашій спіткнутись,

10 бо Ти, Боже, нас випробовував, Ти нас перетопив, як срібло перетоплюється...

11 Ти нас до в'язниці впровадив, Ти пута поклав нам на стегна,

12 Ти їздити дав був людині по головах наших, ми ввійшли до огню й до води, але на широкі місця Ти нас вивів!

13 Увійду я до дому Твого з цілопаленнями, обіти свої Тобі виплачу ті,

14 що їх вимовили мої губи й сказали були мої уста в тісноті моїй!

15 Цілопалення ситих тельців піднесу Тобі з димом кадильним баранячим, приготую биків із козлами. Села.

16 ідіть, і послухайте, всі богобійні, а я розкажу, що Він учинив для моєї душі:

17 До Нього я кликав устами своїми, і хвали Йому під моїм язиком!

18 Коли б беззаконня я бачив у серці своїм, то Господь не почув би мене,

19 але Бог почув, і вислухав голос моєї молитви!

20 Благословенний Бог, Який не відкинув моєї молитви й Свого милосердя від мене!

لِقَائِدِ المُرَنِّمِينَ. تَرْنِيمَةٌ مَزمُورِيَّةٌ.

66 اهتِفِي تَكْرِيمًا للهِ يَا كُلَّ الأرْضِ.
اعزِفُوا تَكْرِيمًا لِاسْمِهِ المَجِيدِ!
بِالتَّسبِيحِ كَرِّمُوهُ!
قُولُوا للهِ:
«مُهِيبَةٌ هِيَ أعْمَالُكَ!
حَتَّى أعْدَاؤُكَ يَتَمَلَّقُونَكَ بِتَرَانِيمِ تَسْبِيحٍ كَثِيرَةٍ.
تَسْجُدُ لَكَ الأرْضُ كُلُّهَا.
لَكَ يُرَنِّمُونَ مَزَامِيرَ.
لِاسْمِكَ يُرَنِّمُونَ.» سِلَاهْ[a]

اذْهَبُوا لِتَرَوْا مَا فَعَلَ اللهُ.
صَنَعَ أعْمَالًا مُهِيبَةً فَلَا يُقَلِّدُهَا بَشَرٌ.
حَوَّلَ البَحْرَ الأحْمَرَ إلَى أرْضٍ يَابِسَةٍ.
وَمَشَى شَعْبُهُ عَبْرَ نَهْرِ الأُرْدُنِّ عَلَى أقْدَامِهِمْ.
وَهُنَاكَ ابتَهَجُوا بِهِ.
بِقُوَّتِهِ يَتَسَيَّدُ عَلَى الأرْضِ إلَى الأبَدِ.
بِعَيْنَيْهِ يُرَاقِبُ الشُّعُوبَ.
وَالمُتَمَرِّدُونَ عَلَيْهِ لَا ينْجَحُونَ! سِلَاهْ

يَا شُعُوبُ بَارِكُوا إلَهَنَا!
عَلُّوا تَسَابِيحَهُ!
هُوَ حَفِظَ حَيَاتَنَا،
وَلَمْ يَدَعْنَا نَسقُطُ.
10 لَكِنَّكَ امتَحَنتَنَا يَا اللهُ!
فِي تَجَارِبَ نَارِيَّةٍ أدخَلْتَنَا،
كَمَا يَمْتَحِنُ صَانِعُ الفِضَّةِ فِضَّتَهُ!
11 إلَى مِصيَدَةٍ أدخَلتَنَا.
وَرَبَطتَ حِبَالًا عَلَى خَوَاصِرِنَا.
12 مِنْ رُؤُوسِنَا جَرَرْتَنَا
وَفِي النَّارِ وَالمَاءِ أجَزْتَنَا.
قُدْتَنَا إلَى مَكَانٍ بَدِيعٍ.
13 هَا أنَا آتِي إلَى بَيْتِكَ بِذَبَائِحَ صَاعِدَةٍ
لِأُوفِيَ نُذُورِي
14 الَّتِي نَطَقْتُ بِهَا بِشَفَتّيَّ،
وَوَعَدْتُ بِهَا فِي ضِيقِي.
15 أُقَدِّمُ لَكَ ذَبَائِحَ صَاعِدَةً سَمينَةً
وَبَخُورًا وَكِبَاشًا، ثِيرَانًا وَتُيُوسًا. سِلَاهْ

16 تَعَالَوْا يَا خَائِفِي اللهَ،
وَسَأُخبِرُكُمْ بِمَا صَنَعَ لِي.
17 أنَا دَعَوتُهُ!
وَكَلِمَاتُ التَّعظِيمِ عَلَى لِسَانِي.
18 وَأنَا أُدرِكُ أنَّ سَيِّدِي لَنْ يَسْمَعَنِي
إذَا رَأيْتُ نَجَاسَةً فِي قَلْبِي وَلَمْ أنزَعْهَا.
19 لَكِنَّ اللهَ بِالفِعْلِ قَدْ سَمِعَ!
وَأصغَى إلَى صَلَاتِي!
20 أحمَدُ اللهَ الَّذِي لَمْ يَرُدَّ صَلَاتِي،
وَعَنِّي لَمْ يَمْنَعْ رَحْمَتَهُ.

Footnotes

  1. 66‏:4 سِلَاهْ كلمةٌ تظهرُ فِي كِتَابِ المزَاميرِ وكتَابِ حَبَقُوقَ. وَهِيَ عَلَى الأغلبِ إشَارةٌ للمرنّمينَ أوِ العَازِفينَ بِمَعْنَى التّوقّفُ قليلًا أوْ تغييرِ الطبقة. (أيْضًا فِي العددين 7، 15)

66 Make a joyful noise unto God, all ye lands:

Sing forth the honour of his name: make his praise glorious.

Say unto God, How terrible art thou in thy works! through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee.

All the earth shall worship thee, and shall sing unto thee; they shall sing to thy name. Selah.

Come and see the works of God: he is terrible in his doing toward the children of men.

He turned the sea into dry land: they went through the flood on foot: there did we rejoice in him.

He ruleth by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. Selah.

O bless our God, ye people, and make the voice of his praise to be heard:

Which holdeth our soul in life, and suffereth not our feet to be moved.

10 For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried.

11 Thou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins.

12 Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water: but thou broughtest us out into a wealthy place.

13 I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows,

14 Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.

15 I will offer unto thee burnt sacrifices of fatlings, with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. Selah.

16 Come and hear, all ye that fear God, and I will declare what he hath done for my soul.

17 I cried unto him with my mouth, and he was extolled with my tongue.

18 If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me:

19 But verily God hath heard me; he hath attended to the voice of my prayer.

20 Blessed be God, which hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.