Add parallel Print Page Options

27 Недей се хвали с утрешния ден, Защото не знаеш какво ще роди денят.

Нека те хвали друг, а не твоите уста, - Чужд, а не твоите устни.

Камъкът е тежък и пясъкът много тегли; Но досадата на безумния е по-тежка и от двете.

Яростта е жестока и гневът е като наводнение, Но кой може да устои пред завистта?

Явното изобличение е по-добро От <оная> любов, която не се проявява.

Удари от приятел са искрени, А целувки от неприятел - изобилни.

Наситената душа се отвръща <и> от медена пита, А на гладната душа всичко горчиво е сладко.

Както птица, която е напуснала гнездото си, Така е човек, който е напуснал мястото си.

Както благоуханните масла и каденията веселят сърцето, Така - и сладостта на сърдечния съвет на приятел.

10 Не оставяй своя приятел нито приятеля на баща си. И не влизай в къщата на брата си, в деня на злощастието си. По-добре близък съсед, отколкото далечен брат.

11 Сине мой, бъди мъдър и радвай сърцето ми, За да имам що да отговарям на онзи, който ме укорява.

12 Благоразумният предвижда злото и се укрива, А неразумните вървят напред - и страдат.

13 Вземи дрехата на този, който поръчителствува за чужд; Да! Вземи залог от онзи, <който поръчителствува> за чужда жена.

14 Който става рано и благославя ближния си с висок глас, Ще се счете, като че го кълне.

15 Непрестанно капане в дъждовен ден И жена крамолница са еднакви;

16 Който би я обуздал, обуздал би вятъра И би хванал дървено масло с десницата си.

17 Желязо остри желязо; Така и човек остри лицето си срещу приятеля си.

18 Който пази смоковницата ще яде плода й, И който се грижи за господаря си ще бъде почитан.

19 Както водата отражава лице срещу лице, Така сърцето - човек срещу човека.

20 Адът и погибелта не се насищат; <Така> и човешките очи не се насищат.

21 Горнилото е за <пречистване> среброто и пещта за златото. А човек <се изпитва> чрез онова, с което се хвали.

22 Ако и с черясло сгрухаш безумния в кутел между грухано жито, Пак безумието му няма да се отдели от него.

23 Внимавай да познаваш състоянието на стадата си, И грижи се за добитъка си;

24 Защото богатството не е вечно, И короната не трае из род в род.

25 Сеното се прибира, зеленината се явява, И планинските билки се събират.

26 Агнетата ти служат за облекло, И козлите за {Еврейски: Стойността.} <купуване> на нива.

27 Ще има достатъчно козе мляко за храна На теб, на дома ти и за живеене на слугините ти.

My Son, Be Wise

27 Do(A) not boast about tomorrow,
For you do not know what a day may bring forth.

(B)Let another man praise you, and not your own mouth;
A stranger, and not your own lips.

A stone is heavy and sand is weighty,
But a fool’s wrath is heavier than both of them.

Wrath is cruel and anger a torrent,
But (C)who is able to stand before jealousy?

(D)Open rebuke is better
Than love carefully concealed.

Faithful are the wounds of a friend,
But the kisses of an enemy are (E)deceitful.

A satisfied soul [a]loathes the honeycomb,
But to a hungry soul every bitter thing is sweet.

Like a bird that wanders from its nest
Is a man who wanders from his place.

Ointment and perfume delight the heart,
And the sweetness of a man’s friend gives delight by [b]hearty counsel.

10 Do not forsake your own friend or your father’s friend,
Nor go to your brother’s house in the day of your calamity;
(F)Better is a neighbor nearby than a brother far away.

11 My son, be wise, and make my heart glad,
(G)That I may answer him who reproaches me.

12 A prudent man foresees evil and hides himself;
The simple pass on and are (H)punished.

13 Take the garment of him who is surety for a stranger,
And hold it in pledge when he is surety for a seductress.

14 He who blesses his friend with a loud voice, rising early in the morning,
It will be counted a curse to him.

15 A (I)continual dripping on a very rainy day
And a contentious woman are alike;
16 Whoever [c]restrains her restrains the wind,
And grasps oil with his right hand.

17 As iron sharpens iron,
So a man sharpens the countenance of his friend.

18 (J)Whoever [d]keeps the fig tree will eat its fruit;
So he who waits on his master will be honored.

19 As in water face reflects face,
So a man’s heart reveals the man.

20 (K)Hell[e] and [f]Destruction are never full;
So (L)the eyes of man are never satisfied.

21 (M)The refining pot is for silver and the furnace for gold,
And a man is valued by what others say of him.

22 (N)Though you grind a fool in a mortar with a pestle along with crushed grain,
Yet his foolishness will not depart from him.

23 Be diligent to know the state of your (O)flocks,
And attend to your herds;
24 For riches are not forever,
Nor does a crown endure to all generations.
25 (P)When the hay is removed, and the tender grass shows itself,
And the herbs of the mountains are gathered in,
26 The lambs will provide your clothing,
And the goats the price of a field;
27 You shall have enough goats’ milk for your food,
For the food of your household,
And the nourishment of your maidservants.

Footnotes

  1. Proverbs 27:7 tramples on
  2. Proverbs 27:9 Lit. counsel of the soul
  3. Proverbs 27:16 Lit. hides
  4. Proverbs 27:18 protects or tends
  5. Proverbs 27:20 Or Sheol
  6. Proverbs 27:20 Heb. Abaddon

27 Boast not thyself of to morrow; for thou knowest not what a day may bring forth.

Let another man praise thee, and not thine own mouth; a stranger, and not thine own lips.

A stone is heavy, and the sand weighty; but a fool's wrath is heavier than them both.

Wrath is cruel, and anger is outrageous; but who is able to stand before envy?

Open rebuke is better than secret love.

Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are deceitful.

The full soul loatheth an honeycomb; but to the hungry soul every bitter thing is sweet.

As a bird that wandereth from her nest, so is a man that wandereth from his place.

Ointment and perfume rejoice the heart: so doth the sweetness of a man's friend by hearty counsel.

10 Thine own friend, and thy father's friend, forsake not; neither go into thy brother's house in the day of thy calamity: for better is a neighbour that is near than a brother far off.

11 My son, be wise, and make my heart glad, that I may answer him that reproacheth me.

12 A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself; but the simple pass on, and are punished.

13 Take his garment that is surety for a stranger, and take a pledge of him for a strange woman.

14 He that blesseth his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be counted a curse to him.

15 A continual dropping in a very rainy day and a contentious woman are alike.

16 Whosoever hideth her hideth the wind, and the ointment of his right hand, which bewrayeth itself.

17 Iron sharpeneth iron; so a man sharpeneth the countenance of his friend.

18 Whoso keepeth the fig tree shall eat the fruit thereof: so he that waiteth on his master shall be honoured.

19 As in water face answereth to face, so the heart of man to man.

20 Hell and destruction are never full; so the eyes of man are never satisfied.

21 As the fining pot for silver, and the furnace for gold; so is a man to his praise.

22 Though thou shouldest bray a fool in a mortar among wheat with a pestle, yet will not his foolishness depart from him.

23 Be thou diligent to know the state of thy flocks, and look well to thy herds.

24 For riches are not for ever: and doth the crown endure to every generation?

25 The hay appeareth, and the tender grass sheweth itself, and herbs of the mountains are gathered.

26 The lambs are for thy clothing, and the goats are the price of the field.

27 And thou shalt have goats' milk enough for thy food, for the food of thy household, and for the maintenance for thy maidens.