Add parallel Print Page Options

О, если бы ты был мне братом,
    которого моя мать вскормила грудью!
Тогда я, встретив тебя на улице,
    целовала бы тебя,
    и меня бы не осудили.
Я бы повела тебя
    и привела в дом матери моей –
    той, что учила меня.[a]
Я дала бы тебе выпить пряного вина
    и сок моих гранатов.
Его левая рука под моей головой,
    а правая обнимает меня.
Дочери Иерусалима, заклинаю вас:
    не будите и не возбуждайте любви,
    пока она сама того не пожелает.

Молодые женщины:

– Кто это восходит от пустыни,
    прижавшись к своему возлюбленному?

Она:

– Под яблоней я разбудила тебя:
    там, где зачала тебя мать твоя,
    там, где она тебя родила.
Положи меня, как печать, на сердце твоё,
    как перстень, на руку свою,
потому что любовь крепка, как смерть,
    жар её свиреп, как преисподняя[b].
Она горит ярким огнём,
    она подобна бушующему пламени.
Множество вод не потушит любви,
    и реки не смоют её.
Если бы кто и отдавал всё богатство своего дома за любовь,
    он был бы отвергнут с презрением.

Братья:

– Есть у нас младшая сестра,
    у которой груди ещё не выросли.
Что мы будем делать с сестрой нашей
    в день, когда будут сватать её?
Если она – стена,
    то мы воздвигнем на ней серебряные башни.
Если она – дверь,
    то мы запрём её за кедровыми досками.

Она:

10 – Я – стена,
    и груди мои, словно башни,
    поэтому я нашла благоволение в его глазах[c].
11 У Сулаймона был виноградник в Баал-Гамоне[d];
    он сдал его арендаторам.
Каждый должен был приносить за плоды его
    тысячу серебряных монет.
12 А мой виноградник в моём распоряжении!
    Тысяча серебряных монет – пусть тебе, Сулаймон,
    а двести – взращивающим плоды.

Он:

13 – Жительница садов!
    Друзья внимают голосу твоему,
    позволь и мне услышать его.

Она:

14 – Спеши, возлюбленный мой,
    скачи, словно газель
или как молодой олень
    в горах, где произрастают пряности.

Footnotes

  1. Песнь 8:2 Или: «…матери моей; там ты учил бы меня».
  2. Песнь 8:6 Букв.: «Шеол». Шеол – место, где пребывают души умерших.
  3. Песнь 8:10 Или: «поэтому он смотрит на меня, как на достигшую зрелости».
  4. Песнь 8:11 Местонахождение Баал-Гамона неизвестно. Значение этого названия – «богатый господин».

If only I could treat you like my brother,[a]
one who nursed at my mother’s breasts,
I would find you in public and kiss you,
and no one would scorn me.
I would lead you, I would take you,
to the house of my mother(A) who taught me.[b]
I would give you spiced wine to drink
from my pomegranate juice.
His left hand is under my head,
and his right arm embraces me.(B)
Young women of Jerusalem, I charge you:
do not stir up or awaken love
until the appropriate time.(C)

Y Who is this(D) coming up from the wilderness,
leaning on the one she loves?

W I awakened you under the apricot tree.(E)
There your mother conceived you;
there she conceived and gave you birth.
Set me as a seal on your heart,
as a seal on your arm.(F)
For love is as strong as death;(G)
ardent love is as unrelenting as Sheol.
Love’s flames are fiery flames(H)
the fiercest of all.[c]
Mighty waters cannot extinguish love;
rivers cannot sweep it away.
If a man were to give all his wealth[d] for love,(I)
it would be utterly scorned.

B Our sister is young;
she has no breasts.(J)
What will we do for our sister
on the day she is spoken for?
If she is a wall,
we will build a silver parapet on it.
If she is a door,
we will enclose it with cedar planks.[e](K)

10 W I am[f] a wall
and my breasts like towers.
So in his eyes I have become
like one who finds peace.[g]

11 Solomon owned a vineyard in Baal-hamon.(L)
He leased the vineyard to tenants.(M)
Each was to bring for his fruit
1,000 pieces of silver.(N)
12 I have my own vineyard.[h](O)
The 1,000 are for you, Solomon,
but 200 for those who guard its fruits.

13 M You[i] who dwell in the gardens—
companions(P) are listening for your voice—
let me hear you!(Q)

14 W Hurry to me, my love,
and be like a gazelle
or a young stag
on the mountains of spices.(R)

Footnotes

  1. Song of Solomon 8:1 Lit Would that you were like a brother to me
  2. Song of Solomon 8:2 LXX adds and into the chamber of the one who bore me
  3. Song of Solomon 8:6 Or the blaze of the Lord
  4. Song of Solomon 8:7 Lit all the wealth of his house
  5. Song of Solomon 8:9 Vv. 8-9 may record what the girl’s brothers used to say.
  6. Song of Solomon 8:10 Or was
  7. Song of Solomon 8:10 In Hb, the word for peace sounds similar to Solomon and Shulammite.
  8. Song of Solomon 8:12 Lit My vineyard, which is mine, is before me; Sg 1:6
  9. Song of Solomon 8:13 In Hb, the word for You is feminine.