От Матфея 14
New Russian Translation
Царь Ирод убивает Иоанна Крестителя(A)
14 В то время об Иисусе услышал и четвертовластник Ирод[a]. 2 Он говорил своим приближенным:
– Это – Иоанн Креститель. Он воскрес из мертвых, и поэтому в Нем такая чудодейственная сила.
3 В свое время Ирод арестовал Иоанна, связал его и бросил в темницу из-за Иродиады, жены своего брата Филиппа[b], 4 потому что Иоанн говорил ему: «Нельзя тебе жить с ней». 5 Ирод хотел убить Иоанна, но боялся народа, так как все считали его пророком.
6 И вот, когда Ирод праздновал свой день рождения, дочь Иродиады танцевала перед гостями и так понравилась Ироду, 7 что он поклялся дать ей все, чего бы она ни попросила. 8 Наученная своей матерью, девушка сказала: «Подай мне сюда, на блюде, голову Иоанна Крестителя». 9 Царь опечалился, но, так как он поклялся перед возлежавшим за столом гостями, то велел исполнить ее желание. 10 Он послал палача в темницу обезглавить Иоанна. 11 Его голову принесли на блюде и отдали девушке, а та отнесла ее матери. 12 Ученики Иоанна, забрав тело, похоронили его, а затем пошли и рассказали об этом Иисусу.
Насыщение пяти тысяч мужчин(B)
13 Услышав об этом, Иисус переправился на лодке в пустынное место, чтобы побыть одному. Но люди в городах узнали, куда Он отправился, и пошли туда пешком. 14 Когда Иисус сошел на берег и увидел большую толпу, Он сжалился над людьми и исцелил больных, которые были среди них.
15 Наступил вечер. Ученики Иисуса подошли к Нему и сказали:
– Место здесь пустынное, и уже поздно. Отпусти народ, пусть пойдут в ближайшие селения и купят себе еды.
16 Иисус ответил:
– Им не нужно уходить отсюда. Вы дайте им есть.
17 – Но у нас только пять хлебов и две рыбы, – ответили ученики.
18 – Принесите все это ко Мне, – сказал Иисус.
19 Он велел народу расположиться на траве, взял эти пять хлебов и две рыбы и, подняв глаза к небу, благословил пищу. Затем Он стал разламывать хлебы и давать ученикам, а те – народу. 20 Все ели и насытились, и собрали еще двенадцать полных корзин остатков. 21 Всего же ело пять тысяч мужчин, не считая женщин и детей.
Иисус идет по воде(C)
22 Сразу после этого Иисус велел ученикам сесть в лодку и переправиться на другую сторону озера, а Сам Он оставался, пока не отпустил народ. 23 А когда народ разошелся, Иисус поднялся на гору один помолиться. Наступил вечер, и Иисус оставался на горе. 24 Тем временем лодка была уже далеко от берега. Ее били волны, так как дул встречный ветер. 25 В четвертую ночную стражу, перед рассветом, Иисус пошел к ученикам, ступая по озеру. 26 Но ученики, увидев Его идущим по воде, очень испугались.
– Это призрак! – закричали они от страха.
27 Но Иисус сразу же заговорил с ними:
– Успокойтесь, это Я, не бойтесь.
28 – Господи, если это Ты, – сказал тогда Петр, – то повели мне прийти к Тебе по воде.
29 – Иди, – сказал Иисус.
Петр вышел из лодки и пошел по воде к Иисусу. 30 Но, увидев, как сильно дует ветер, он испугался и, начав тонуть, закричал:
– Господи, спаси меня!
31 Иисус тотчас протянул руку и поддержал его.
– Маловерный, – сказал Он, – зачем же ты стал сомневаться?
32 Когда они вошли в лодку, ветер утих. 33 Все, кто был в лодке, поклонились Ему.
– Ты – действительно Сын Божий, – сказали они.
Иисус исцеляет всех, кто прикасается к Нему(D)
34 Переправившись на другую сторону озера, они сошли на берег в Геннисарете. 35 Местные жители узнали Иисуса и разнесли весть о Его приходе по всей округе. К Иисусу принесли всех больных 36 и просили Его, чтобы Он позволил им прикоснуться лишь к кисточке на краю Его одежды. И все, кто прикасался, выздоравливали.
Matteo 14
Conferenza Episcopale Italiana
Erode e Gesù
14 In quel tempo il tetrarca Erode ebbe notizia della fama di Gesù. 2 Egli disse ai suoi cortigiani: «Costui è Giovanni il Battista risuscitato dai morti; per ciò la potenza dei miracoli opera in lui».
Esecuzione di Giovanni Battista
3 Erode aveva arrestato Giovanni e lo aveva fatto incatenare e gettare in prigione per causa di Erodìade, moglie di Filippo suo fratello. 4 Giovanni infatti gli diceva: «Non ti è lecito tenerla!». 5 Benché Erode volesse farlo morire, temeva il popolo perché lo considerava un profeta.
6 Venuto il compleanno di Erode, la figlia di Erodìade danzò in pubblico e piacque tanto a Erode 7 che egli le promise con giuramento di darle tutto quello che avesse domandato. 8 Ed essa, istigata dalla madre, disse: «Dammi qui, su un vassoio, la testa di Giovanni il Battista». 9 Il re ne fu contristato, ma a causa del giuramento e dei commensali ordinò che le fosse data 10 e mandò a decapitare Giovanni nel carcere. 11 La sua testa venne portata su un vassoio e fu data alla fanciulla, ed ella la portò a sua madre. 12 I suoi discepoli andarono a prendere il cadavere, lo seppellirono e andarono a informarne Gesù.
Prima moltiplicazione dei pani
13 Udito ciò, Gesù partì di là su una barca e si ritirò in disparte in un luogo deserto. Ma la folla, saputolo, lo seguì a piedi dalle città. 14 Egli, sceso dalla barca, vide una grande folla e sentì compassione per loro e guarì i loro malati.
15 Sul far della sera, gli si accostarono i discepoli e gli dissero: «Il luogo è deserto ed è ormai tardi; congeda la folla perché vada nei villaggi a comprarsi da mangiare». 16 Ma Gesù rispose: «Non occorre che vadano; date loro voi stessi da mangiare». 17 Gli risposero: «Non abbiamo che cinque pani e due pesci!». 18 Ed egli disse: «Portatemeli qua». 19 E dopo aver ordinato alla folla di sedersi sull'erba, prese i cinque pani e i due pesci e, alzati gli occhi al cielo, pronunziò la benedizione, spezzò i pani e li diede ai discepoli e i discepoli li distribuirono alla folla. 20 Tutti mangiarono e furono saziati; e portarono via dodici ceste piene di pezzi avanzati. 21 Quelli che avevano mangiato erano circa cinquemila uomini, senza contare le donne e i bambini.
Gesù cammina sulle acque e Pietro con lui
22 Subito dopo ordinò ai discepoli di salire sulla barca e di precederlo sull'altra sponda, mentre egli avrebbe congedato la folla. 23 Congedata la folla, salì sul monte, solo, a pregare. Venuta la sera, egli se ne stava ancora solo lassù.
24 La barca intanto distava gia qualche miglio da terra ed era agitata dalle onde, a causa del vento contrario. 25 Verso la fine della notte egli venne verso di loro camminando sul mare. 26 I discepoli, a vederlo camminare sul mare, furono turbati e dissero: «E' un fantasma» e si misero a gridare dalla paura. 27 Ma subito Gesù parlò loro: «Coraggio, sono io, non abbiate paura». 28 Pietro gli disse: «Signore, se sei tu, comanda che io venga da te sulle acque». 29 Ed egli disse: «Vieni!». Pietro, scendendo dalla barca, si mise a camminare sulle acque e andò verso Gesù. 30 Ma per la violenza del vento, s'impaurì e, cominciando ad affondare, gridò: «Signore, salvami!». 31 E subito Gesù stese la mano, lo afferrò e gli disse: «Uomo di poca fede, perché hai dubitato?».
32 Appena saliti sulla barca, il vento cessò. 33 Quelli che erano sulla barca gli si prostrarono davanti, esclamando: «Tu sei veramente il Figlio di Dio!».
Guarigioni nel paese di Genèsaret
34 Compiuta la traversata, approdarono a Genèsaret. 35 E la gente del luogo, riconosciuto Gesù, diffuse la notizia in tutta la regione; gli portarono tutti i malati, 36 e lo pregavano di poter toccare almeno l'orlo del suo mantello. E quanti lo toccavano guarivano.
Мат 14
Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана
Царь Ирод убивает пророка Яхьё(A)
14 В то время об Исо услышал и правитель Ирод[a]. 2 Он говорил своим приближённым:
– Это пророк Яхьё. Он воскрес из мёртвых, и поэтому в Нём такая чудодейственная сила.
3 В своё время Ирод арестовал Яхьё, связал его и бросил в темницу из-за Иродиады, жены своего брата Филиппа[b], 4 потому что Яхьё говорил ему: «Нельзя тебе жить с ней».[c] 5 Ирод хотел убить Яхьё, но боялся народа, так как все считали его пророком. 6 И вот, когда Ирод праздновал свой день рождения, дочь Иродиады танцевала перед гостями и так понравилась Ироду, 7 что он поклялся дать ей всё, чего бы она ни попросила. 8 Наученная своей матерью девушка сказала:
– Подай мне сюда на блюде голову пророка Яхьё.
9 Царь опечалился, но, так как он поклялся перед возлежавшими за столом гостями, то велел исполнить её желание. 10 По его приказу Яхьё отрубили в темнице голову, 11 принесли её на блюде и отдали девушке, а та отнесла её матери. 12 Ученики Яхьё, забрав тело, похоронили его, а затем пошли и рассказали обо всём Исо.
Насыщение более пяти тысяч человек(B)
13 Услышав о судьбе Яхьё, Исо переправился на лодке в пустынное место, чтобы побыть одному. Но люди из окрестных городов узнали, куда Он отправился, и пошли туда пешком. 14 Когда Исо сошёл на берег и увидел большую толпу, Он сжалился над людьми, и исцелил больных, которые были среди них. 15 Наступил вечер. Ученики Исо подошли к Нему и сказали:
– Место здесь пустынное, и уже поздно, отпусти людей, чтобы они успели дойти до ближайших посёлков и купить себе еды.
16 Исо ответил:
– Им не нужно уходить отсюда. Вы дайте им есть.
17 – Но у нас только пять лепёшек и две рыбы, – ответили ученики.
18 – Принесите всё это ко Мне, – сказал Исо.
19 Он велел народу расположиться на траве, взял эти пять лепёшек и две рыбы и, подняв глаза к небу, благословил пищу. Затем Он стал разламывать лепёшки и давать их Своим ученикам, а те – народу. 20 Все ели и насытились, и собрали ещё двенадцать полных корзин остатков. 21 Всего же ело пять тысяч мужчин, не считая женщин и детей.
Хождение Исо Масеха по воде(C)
22 Сразу после этого Исо велел ученикам сесть в лодку и переправиться на другую сторону озера, а Сам Он оставался, пока не отпустил народ. 23 А когда народ разошёлся, Исо поднялся на гору помолиться. Наступил вечер, и Исо оставался на горе один. 24 Тем временем лодка была уже далеко от берега. Её били волны, так как дул встречный ветер. 25 Уже перед рассветом Исо пошёл к ученикам, ступая по озеру. 26 Но ученики, увидев Его идущим по воде, очень испугались.
– Это призрак! – закричали они от страха.
27 Но Исо сразу же заговорил с ними:
– Успокойтесь, это Я, не бойтесь.
28 – Повелитель, если это Ты, – сказал тогда Петрус, – то разреши мне прийти к Тебе по воде.
29 – Иди, – сказал Исо.
Петрус вышел из лодки и пошёл по воде к Исо. 30 Но увидев, как сильно дует ветер, он испугался и, начав тонуть, закричал:
– Повелитель, спаси меня!
31 Исо тотчас протянул руку и поддержал его.
– Маловерный, – сказал Он, – зачем же ты стал сомневаться?
32 Когда они вошли в лодку, ветер утих. 33 Все, кто был в лодке, поклонились Исо.
– Ты действительно (вечный) Сын Всевышнего, – сказали они.
Исцеление больных в Генисарете(D)
34 Переправившись на другую сторону озера, они сошли на берег в Генисарете. 35 Местные жители узнали Исо и разнесли весть о Его приходе по всей округе. К Исо принесли всех больных 36 и просили Его, чтобы Он позволил им прикоснуться лишь к кисточке на краю Его одежды[d]. И все, кто прикасался, выздоравливали.
Footnotes
- Мат 14:1 Это Ирод Антипа, сын Ирода Великого от сомарянки Малфаки. Он правил Галилеей и Переей с 4 г. до н. э. по 39 г. н. э.
- Мат 14:3 Это Ирод Филипп I, сын Ирода Великого от Мариамны.
- Мат 14:4 Женитьба Ирода на жене брата была нарушением Закона Всевышнего (см. Лев. 18:16; 20:21).
- Мат 14:36 См. сноску на 9:20.
Holy Bible, New Russian Translation (Новый Перевод на Русский Язык) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Central Asian Russian Scriptures (CARST)
Священное Писание, Восточный Перевод
Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.