Откривење 14
Serbian New Testament: Easy-to-Read Version
Јагње и 144.000 откупљених
14 Тада погледах, а оно – Јагње стоји на Сионској гори и с њим 144.000 оних којима је на челу написано његово име и име његовог Оца. 2 Чух звук са неба сличан хучању многих вода и тутњави силнога грома. И тај звук који сам чуо био је као свирање китариста на њиховим китарама. 3 Певали су нову песму пред престолом и пред четири жива бића и старешинама. И нико није могао да научи ту песму осим оних 144.000 откупљених са земље. 4 То су они што се нису укаљали са женама, јер су остали чисти[a]. Они иду за Јагњетом куд год оно иде. Откупљени су од људи као првине за Бога и Јагње. 5 Ниједна лаж се није нашла у њиховим устима – они су без мане.
Три анђела
6 Онда видех још једног анђела како лети посред неба. Носио је вечно еванђеље да га објави становницима земље, свим народима, племенима, језицима и народностима.
7 Он силним гласом рече: »Бојте се Бога и дајте му славу, јер је дошао час његовог Суда! Славите Онога који је начинио небо, земљу, море и изворе водâ!«
8 А један други анђео дође за њим, говорећи: »Пао је! Пао је велики Вавилон, који је све народе опио жестоким вином свога блуда!«
9 За њима дође и трећи анђео и снажним гласом рече: »Ко се поклони Звери и њеном лику и прими жиг на своје чело или руку, 10 тај ће пити Божије жестоко вино, које је неразводњено усуто у чашу његовог гнева, и биће мучен горућим сумпором пред светим анђелима и пред Јагњетом! 11 И дим њиховог мучења диже се довека и ни дању ни ноћу нема предаха за оне који се клањају Звери и њеном лику и који примају жиг с њеним именом.«
12 Ово захтева да свети, они који се држе Божијих заповести и вере у Исуса, буду истрајни.
13 Тада чух глас са неба како ми говори: »Пиши: ‚Благо мртвима који одсад умру у Господу.‘«
»Да«, каже Дух, »нека се одморе од свог мукотрпног рада, јер њихова дела иду за њима.«
Жетва земље
14 Онда погледах, а оно – бео облак, и на њему седи неко »као Син човечији«[b]. На глави му златан венац, а у руци оштар срп.
15 Тада из Храма изађе један други анђео, па из свега гласа довикну ономе који је седео на облаку: »Замахни својим српом и жањи, јер је дошло време да се жање! Зрела је земаљска жетва!«
16 И онај који је седео на облаку хитну свој срп на земљу, и земља би пожњевена.
17 Још један анђео изађе из Храма на небу; и он је имао оштар срп.
18 А од жртвеника дође један други анђео – онај што има власт над огњем – па из свега гласа довикну оном анђелу са оштрим српом: »Замахни својим оштрим српом и одсеци гроздове са земаљског чокота, јер је сазрело његово грожђе!«
19 И анђео хитну свој срп на земљу, обра земаљски чокот, па грожђе убаци у велику муљачу Божије срџбе. 20 Оно би изгажено у муљачи ван града, и из муљаче потече крв све до узда коњима у висину и хиљаду шестсто стадија[c] уоколо.
Откривење 14
New Serbian Translation
Јагње и његов народ
14 Затим сам видео Јагње како стоји на брду Сион, и са њим стотину четрдесет четири хиљаде, на чијим је челима било написано његово име и име његовога Оца. 2 Зачуо сам глас са неба сличан хуку многих река и одјеку јаког грома. Глас је био сличан мелодији коју изводе свирачи харфе на својим харфама. 3 Тих стотину четрдесет четири хиљаде певало је нову песму пред престолом, пред четири бића, и пред старешинама. Ту песму нико није могао да научи, осим њих, откупљених са земље. 4 Они су очували себе чистима, не узимајући себи жена; то су, наиме, девственици. Они следе Јагње куд год оно иде. Они су откупљени од остатка човечанства као првина која припада Богу и Јагњету. 5 Лаж никад нису изустили; они су непорочни.
Час Божијег суда
6 Затим сам видео другог анђела како лети посред неба са вечном Радосном вешћу да је објави становницима земље: свакој народности, племену, језику и народу. 7 Говорио је снажним гласом: „Бојте се Бога и дајте му славу, јер дошао је час његовог суда. Зато се поклоните Створитељу неба и земље, мора и водених извора.“
8 Други анђео дође за њим и рече: „Паде, паде, велики Вавилон, јер је жестоким вином свога блудничења напојио све народе.“
9 За њима је дошао трећи анђео и проговорио снажним гласом: „Ко год се клања Звери и њеном кипу, те прима жиг на своје чело или на своју руку, 10 и са̂м ће пити вино Божијега гнева које је неразблажено наточено у чашу његовога гнева, па ће бити мучен у огњу и сумпору пред светим анђелима и пред Јагњетом. 11 А дим од њиховог мучења дизаће се од сад и довека. Ти који се клањају Звери и њеном кипу и примају жиг са њеним именом, неће имати починка ни дању ни ноћу.“ 12 Ово захтева постојаност светих, који држи Божије заповести и веру у Исуса.
13 Тада сам чуо глас са неба како говори: „Напиши: благо онима који од сада умиру ради Господа! Да, говори Дух, они ће се одморити од свог мукотрпног рада, јер њихова дела сведоче за њих.“
Земаљска жетва
14 Тада сам погледао, и гле, бели облак. На облаку је седео неко „као син човечији“, са златним венцем на глави и са оштрим српом у својој руци. 15 Тада неки други анђео изађе из храма вичући громким гласом ономе што је седео на облаку: „Узми срп и жањи, јер је дошло време за жетву, дозрео је усев на земљи.“ 16 Онај што је седео на облаку баци свој срп на земљу и земља би пожњевена.
17 Из небеског храма изађе други анђео који је такође са собом носио оштар срп. 18 Други, опет, анђео, који је имао власт над ватром, дође од жртвеника и повика громким гласом ономе са оштрим српом: „Замахни својим оштрим српом, па обери грожђе са земаљског чокота, јер је грожђе сазрело!“ 19 Анђео баци свој срп на земљу, обере земаљски чокот, а грожђе стави у велику муљару Божијег гнева. 20 Грожђе у муљари би изгажено изван града, те из муљаре потече крв коњима до узда, неких хиљаду шест стотина стадија[a] унаоколо.
Footnotes
- 14,20 Око 300 km.
Revelation 14
Expanded Bible
The Song of the Saved
14 Then I looked, and there before me was the Lamb standing on Mount Zion [C a mountain near Jerusalem where the temple was located, representing the presence of God]. With him were one hundred forty-four thousand people [7:4] who had his name and his Father’s name written on their foreheads [13:16]. 2 And I heard a sound from heaven like the noise of ·flooding water [rushing water; L many waters; 1:15] and like the ·sound [peal] of loud thunder [19:6]. The sound I heard was like ·people [L harpists] playing harps. 3 And they sang a new song [C a song celebrating divine deliverance; 5:9; Ps. 33:3; 40:3; 96:1; 98:1; 144:9; 149:1] before the throne and before the four living creatures and the elders [4:4]. No one could learn the new song except the one hundred forty-four thousand [7:4] who had been ·bought [redeemed] from the earth. 4 These are the ones who did not ·do sinful things [defile themselves] with women, because they ·kept themselves pure [L are virgins]. They follow the Lamb every place he goes. ·These one hundred forty-four thousand [L They] were ·bought [redeemed] from ·among the people of the earth [L humanity; mankind] as ·people to be offered [L firstfruits; C the earliest part of the harvest was offered to God] to God and the Lamb. 5 ·They were not guilty of telling lies [L No lie was found in their mouth]; they are ·without fault [blameless].
The Three Angels
6 Then I saw another angel flying ·high in the air [L in mid-heaven; 8:13]. He had the eternal ·Good News [Gospel] to preach to those who ·live [dwell] on earth—to every nation, tribe, language, and people. 7 He ·preached [L spoke] in a loud voice, “Fear God and give him ·praise [glory], because the ·time has come for God to judge all people [L hour of his judgment has come]. So worship God who made the heavens, and the earth, and the sea, and the springs of water.”
8 Then the second angel followed the first angel and said, “·Ruined, ruined [L Fallen, fallen] is ·the great city of Babylon [L Babylon the Great; C the capital of the empire that destroyed Jerusalem in 586 bc, a symbol for the evil world system opposing God; 2 Kin. 24—25; Is. 21:9; Dan. 4:30]! She made all the nations drink the wine of the ·anger [or passion; C the Greek word thymos can mean either anger or passion; see v. 10 for a possible play on words] of her ·adultery [or sexual immorality].”
9 Then a third angel followed the first two angels, saying in a loud voice: “If anyone worships the beast and his ·idol [image] and ·gets [receives; takes] the beast’s ·mark [brand; stamp] on the forehead or on the hand, 10 that one also will drink the wine of God’s anger [C perhaps a play on words with v. 8; Babylon’s “passion” will bring on God’s “wrath”], which is prepared ·with all its strength [undiluted; L unmixed; C wine was often mixed with water] in the cup of his anger [C God’s judgment is often portrayed in the OT as a “cup” of wine poured out; Jer. 25:15–29]. And that person will be ·put in pain [tortured; tormented] with ·burning sulfur [L fire and sulfur] before the holy angels and the Lamb. 11 And the smoke from their ·burning pain [torture; torment] will rise forever and ever. There will be no rest, day or night, for those who worship the beast and his ·idol [image] or who get the ·mark [brand; stamp] of his name.” 12 This means ·God’s holy people [T the saints] must ·be patient [persevere; endure]. They must ·obey [keep] God’s commands and ·keep their faith in [remain faithful to] Jesus.
13 Then I heard a voice from heaven saying, “Write this: ·Blessed [or Happy] are the dead who die from now on in the Lord.”
The Spirit says, “Yes, they will rest from their hard work, ·and the reward of all they have done stays with them [L for their deeds will follow them].”
The Earth Is Harvested
14 Then I looked, and there before me was a white cloud, and sitting on the white cloud was One who looked like a ·Son of Man [or human being; C a designation Jesus applied to himself; Dan. 7:13–14]. He had a gold crown on his head and a sharp sickle [C a curved blade used to harvest grain] in his hand. 15 Then another angel came out of the temple and called out in a loud voice to the One who was sitting on the cloud, “Take your sickle and ·harvest [reap] from the earth, because the time to ·harvest [reap] has come, ·and [L because] the ·fruit [L harvest] of the earth is ripe.” 16 So the One who was sitting on the cloud swung his sickle over the earth, and the earth was ·harvested [reaped].
17 Then another angel came out of the temple in heaven, and he also had a sharp sickle. 18 And then another angel, who has ·power [authority; charge] over the fire, came from the altar. This angel called to the angel with the sharp sickle, saying, “Take your sharp sickle and gather the bunches [clusters] of grapes from the earth’s vine, because its grapes are ripe.” 19 Then the angel swung his sickle over the earth. He gathered the earth’s grapes and threw them into the great winepress of God’s ·anger [wrath; Is. 63:2–3, 6; Lam. 1:15]. 20 They were trampled in the winepress outside the city, and blood flowed out of the winepress as high as horses’ bridles for a distance of about ·one hundred eighty miles [L one thousand six hundred stadia].
Библија: Савремени српски превод (ССП) © 2015 Bible League International
The Holy Bible, New Serbian Translation Copyright © 2005, 2017 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide. Свето писмо, Нови српски превод Copyright © 2005, 2017 Biblica, Inc.® Користи се уз допуштење. Сва права задржана.
The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved.