Говорите о ваших братьях: «Мой народ», и о своих сестрах: «Помилованная».

Израиль подобен неверной жене

– Обличайте свою мать, обличайте ее,
    потому что она не Моя жена,
    а Я не ее муж.
Пусть она уберет распутный взгляд со своего лица
    и разврат от грудей своих.
Иначе Я раздену ее догола
    и обнажу ее так, как в день ее рождения.
Я уподоблю ее пустыне,
    превращу ее в сухую землю
    и уморю ее жаждой.
Я не проявлю Своей любви к ее детям,
    потому что они дети разврата.
Их мать была блудницей
    и зачала их в бесчестии.
Она говорила: «Я пойду за моими любовниками,
    которые дают мне хлеб и воду,
    шерсть и лен, масло и напитки».
Поэтому Я прегражу ей путь терновыми кустами
    и обнесу ее оградой, чтобы не нашла своего пути.
Она погонится за своими любовниками, но не догонит их.
    Она будет искать их, но не найдет.
Тогда она скажет:
    «Я вернусь к своему мужу,
    потому что тогда мне было лучше, чем сейчас».
Она не поняла, что это Я давал ей зерно,
    молодое вино и масло,
в изобилии одаривал ее серебром и золотом,
    а она использовала их для Баала[a].

Поэтому Я заберу Мое зерно, когда оно созреет,
    и Мое молодое вино, когда оно будет готово.
Я возьму назад Мои шерсть и лен,
    предназначенные для прикрытия ее наготы.
10 Итак, теперь Я открою ее наготу
    на глазах у ее любовников,
    и никто не спасет ее от Моей руки.
11 Я положу конец всем ее празднованиям:
    ее ежегодным торжествам, праздникам Новолуния,
    субботам – всем установленным празднествам[b].
12 Я уничтожу ее виноградные лозы и инжир,
    о которых она сказала: «Это плата,
которую мои любовники дали мне».
    Я превращу их в заросли,
    и дикие животные будут поедать их плоды.
13 Я накажу ее за те дни,
    когда она возжигала благовония Баалам.
Она украшала себя серьгами и драгоценностями,
    и ходила за своими любовниками,
    а Меня забыла,
            – возвещает Господь. –
14 Поэтому теперь Я увлеку ее;
    Я приведу ее в пустыню
    и буду говорить с ней ласково.
15 Там Я верну ей ее виноградники
    и сделаю долину Ахор[c] дверью надежды.
Там она будет петь, как в дни своей юности,
    как в день, когда она вышла из Египта.

16 В тот день, – возвещает Господь, –
    ты назовешь Меня: «Муж мой»[d],
    и больше не будешь звать Меня: «Мой Господин»[e].
17 Я удалю имена Баалов от уст твоих,
    и больше никогда их имена не будут призываемы.
18 В тот день Я дам повеление диким зверям, и птицам небесным,
    и творениям, пресмыкающимся по земле,
    не нападать на людей.
Лук, и меч, и войну
    Я удалю из той земли,
    чтобы все могли жить в безопасности.
19 Я обручу тебя с Собой навеки.
    Я обручусь с тобой в праведности и справедливости,
    в любви и милости.
20 Я обручусь с тобой в верности,
    и ты узнаешь Господа.

21 В тот день Я отвечу, –
    возвещает Господь. –
Я скажу небу,
    и оно пошлет дождь на землю.
22 Земля же даст зерно,
    молодое вино и оливковое масло.
    Так Я отвечу Изреелю[f].
23 Я посею ее для Себя на земле.
    Я проявлю Свою милость к той, что Я назвал «Непомилованная».
Тем, кто был назван «Не Мой народ», Я скажу: «Вы – Мой народ»,
    а они скажут: «Ты – наш Бог».

Footnotes

  1. 2:8 Баал – ханаанский бог плодородия и бог-громовержец.
  2. 2:11 Новолуние – израильтяне, пользовавшиеся лунным календарем, праздновали начало каждого месяца, которое совпадало с Новолунием. Суббота – седьмой день недели у иудеев. День, посвященный Господу. В этот день, согласно повелению Господа, израильский народ отдыхал и совершал определенные ритуальные жертвоприношения.
  3. 2:15 По-еврейски это имя значит «беда». Ахан был казнен в этой долине за то, что ослушался Бога во время битвы за Иерехон (см. Нав. 7:24-26).
  4. 2:16 Муж мой – евр.: «иши».
  5. 2:16 Мой Господин – евр.: «баали», что также означает «муж мой».
  6. 2:22 Изреель – что означает «Бог сеет», здесь представляет весь Израиль.

»Llamen a sus hermanos Amí,[a] y a sus hermanas Rujama.[b]

Castigo y restauración de Israel

»¡Acusen a su madre! ¡Acúsenla!
    ¡Porque ella no es mi esposa
    ni yo su marido!
¡Que se quite del rostro el maquillaje de prostituta
    y de entre los pechos los adornos de su adulterio!
De lo contrario, la desnudaré por completo;
    la dejaré como el día en que nació.
La pondré como un desierto:
    la convertiré en tierra seca
    y la mataré de sed.
No tendré compasión de sus hijos,
    porque son hijos de prostitución.
Su madre es una prostituta;
    la que los concibió es una desvergonzada.
Pues dijo: “Quiero ir tras mis amantes,
    que me dan mi pan y mi agua,
    mi lana y mi lino, mi aceite y mis bebidas”.
Por eso le cerraré el paso con espinos;
    la encerraré para que no encuentre el camino.
Perseguirá a sus amantes y no los alcanzará;
    los buscará y no los encontrará:
entonces dirá:
    “Prefiero volver con mi primer esposo,
    porque antes me iba mejor que ahora”.
Ella no ha reconocido que fui yo
    quien le dio el grano, el vino nuevo y el aceite.
Yo le había multiplicado la plata y el oro,
    que ella usó para Baal.

»Por eso, volveré para quitarle mi grano cuando esté maduro
    y mi vino nuevo en su estación.
La dejaré sin la lana y el lino
    que le di para cubrir su desnudez.
10 Voy a exhibir su desvergüenza
    a la vista de sus amantes,
    y nadie la librará de mi mano.
11 Pondré fin a todas sus celebraciones:
    sus fiestas anuales, sus lunas nuevas,
    sus días de reposo y sus festividades.
12 Devastaré sus vides y sus higueras,
    que consideraba la paga de sus amantes.
Las convertiré en maleza,
    y los animales del campo acabarán con ellas.
13 La llamaré a cuentas por los días
    en que quemaba incienso a sus baales,
cuando se adornaba con zarcillos y joyas
    y, olvidándose de mí, se iba tras sus amantes»,
    afirma el Señor.

14 «Por eso, ahora voy a seducirla,
    la llevaré al desierto
    y le hablaré con ternura.
15 Allí le devolveré sus viñedos
    y convertiré el valle de Acor[c] en una puerta de Esperanza.
Allí responderá, como en los días de su juventud,
    como en el día en que salió de Egipto.

16 »En aquel día», afirma el Señor,
    «me llamarás “esposo mío”
    y no me llamarás más “mi señor”.[d]
17 Quitaré de tus labios el nombre de tus baales
    y nunca más volverás a invocarlos.
18 En aquel día haré un pacto en favor de ellos
    con los animales del campo, con las aves de los cielos
    y con los reptiles de la tierra.
Eliminaré del país arcos, espadas y guerra,
    para que todos duerman seguros.
19 Te haré mi esposa para siempre.
    Te haré mi esposa con derecho y justicia,
    en gran amor y compasión.
20 Te haré mi esposa con fidelidad
    y entonces conocerás al Señor.

21 »En aquel día yo responderé»,
    afirma el Señor,
«yo responderé al cielo
    y el cielo responderá a la tierra;
22 la tierra responderá al cereal,
    al vino nuevo y al aceite
    y estos responderán a Jezrel.[e]
23 Yo la sembraré para mí en la tierra;
    mostraré mi amor a Lorrujama.[f]
A Loamí[g] lo llamaré Amí;[h]
    y él me dirá: “Tú eres mi Dios”».

Footnotes

  1. 2:1 Amí significa mi pueblo.
  2. 2:1 Rujama significa amada.
  3. 2:15 Véase Jos 7:24-26. Acor significa desgracia.
  4. 2:16 mi señor. Lit. mi baal.
  5. 2:22 En hebreo, Jezrel significa Dios siembra.
  6. 2:23 Lorrujama significa no amada.
  7. 2:23 Loamí significa no es mi pueblo.
  8. 2:23 Amí significa mi pueblo.

El amor de Jehová hacia su pueblo infiel

Decid a vuestros hermanos: Ammi;[a] y a vuestras hermanas: Ruhama.[b] Contended con vuestra madre, contended; porque ella no es mi mujer, ni yo su marido; aparte, pues, sus fornicaciones de su rostro, y sus adulterios de entre sus pechos; no sea que yo la despoje y desnude, la ponga como el día en que nació, la haga como un desierto, la deje como tierra seca, y la mate de sed. Ni tendré misericordia de sus hijos, porque son hijos de prostitución. Porque su madre se prostituyó; la que los dio a luz se deshonró, porque dijo: Iré tras mis amantes, que me dan mi pan y mi agua, mi lana y mi lino, mi aceite y mi bebida. Por tanto, he aquí yo rodearé de espinos su camino, y la cercaré con seto, y no hallará sus caminos. Seguirá a sus amantes, y no los alcanzará; los buscará, y no los hallará. Entonces dirá: Iré y me volveré a mi primer marido; porque mejor me iba entonces que ahora.

Y ella no reconoció que yo le daba el trigo, el vino y el aceite, y que le multipliqué la plata y el oro que ofrecían a Baal. Por tanto, yo volveré y tomaré mi trigo a su tiempo, y mi vino a su sazón, y quitaré mi lana y mi lino que había dado para cubrir su desnudez. 10 Y ahora descubriré yo su locura delante de los ojos de sus amantes, y nadie la librará de mi mano. 11 Haré cesar todo su gozo, sus fiestas, sus nuevas lunas y sus días de reposo,[c] y todas sus festividades. 12 Y haré talar sus vides y sus higueras, de las cuales dijo: Mi salario son, salario que me han dado mis amantes. Y las reduciré a un matorral, y las comerán las bestias del campo. 13 Y la castigaré por los días en que incensaba a los baales, y se adornaba de sus zarcillos y de sus joyeles, y se iba tras sus amantes y se olvidaba de mí, dice Jehová.

14 Pero he aquí que yo la atraeré y la llevaré al desierto, y hablaré a su corazón. 15 Y le daré sus viñas desde allí, y el valle de Acor(A) por puerta de esperanza; y allí cantará como en los tiempos de su juventud, y como en el día de su subida de la tierra de Egipto. 16 En aquel tiempo, dice Jehová, me llamarás Ishi,[d] y nunca más me llamarás Baali.[e] 17 Porque quitaré de su boca los nombres de los baales, y nunca más se mencionarán sus nombres. 18 En aquel tiempo haré para ti pacto con las bestias del campo, con las aves del cielo y con las serpientes de la tierra; y quitaré de la tierra arco y espada y guerra, y te haré dormir segura. 19 Y te desposaré conmigo para siempre; te desposaré conmigo en justicia, juicio, benignidad y misericordia. 20 Y te desposaré conmigo en fidelidad, y conocerás a Jehová.

21 En aquel tiempo responderé, dice Jehová, yo responderé a los cielos, y ellos responderán a la tierra. 22 Y la tierra responderá al trigo, al vino y al aceite, y ellos responderán a Jezreel.[f] 23 Y la sembraré para mí en la tierra, y tendré misericordia de Lo-ruhama; y diré a Lo-ammi: Tú eres pueblo mío,(B) y él dirá: Dios mío.

Footnotes

  1. Oseas 2:1 Esto es, Pueblo mío.
  2. Oseas 2:1 Esto es, Compadecida.
  3. Oseas 2:11 Aquí equivale a sábado.
  4. Oseas 2:16 Esto es, Mi marido.
  5. Oseas 2:16 Esto es, Mi señor.
  6. Oseas 2:22 Esto es, Dios siembra.

(3) Entonces dirán ustedes a sus hermanos:
«Pueblo de Dios»,
y a sus hermanas:
«Compadecidas».

La infidelidad del pueblo de Israel

(4) El Señor dice:
«¡Acusen ustedes a su madre, acúsenla,
porque ella no es ya mi esposa
ni yo soy su marido!
¡Que deje de mostrarse como prostituta!
¡Que aparte de sus pechos a sus amantes!
(5) Si no lo hace, la dejaré desnuda por completo:
la pondré como el día en que nació,
la convertiré en un desierto,
en pura tierra seca,
y la haré morir de sed.
(6) No me compadeceré de sus hijos,
pues son fruto de su prostitución.
(7) Su madre se prostituyó;
perdió el honor, cuando dijo:
“Iré en busca de mis amantes,
los que me dan mi pan y mi agua,
mi lana y mi lino,
mi aceite y mis bebidas.”

(8) »Por eso cerraré con espinos su camino
y pondré una cerca a su alrededor,
para que no encuentre sus senderos.
(9) Seguirá a sus amantes,
pero no los alcanzará;
los buscará, pero no los encontrará.
Dirá entonces:
“Volveré a mi primer marido,
pues con él me iba mejor que ahora.”

(10) »Pero ella no reconoció
que yo era quien le daba
el trigo, el vino y el aceite;
que yo era quien le aumentaba
la plata y el oro con que fabricó sus ídolos.
(11) Por lo tanto, volveré
y tomaré mi trigo y mi vino
en el tiempo de su cosecha,
y recogeré mi lana y mi lino,
que le había dado para cubrirse.
10 (12) A la vista de sus amantes
pondré su desnudez al descubierto.
¡Nadie la librará de mi mano!
11 (13) Pondré fin a su alegría,
a sus fiestas y lunas nuevas,
a sus sábados
y a todas sus festividades.
12 (14) Destruiré sus viñas y sus higueras,
de las que ella decía:
“Ésta es la paga
que me dieron mis amantes.”
Las convertiré en un matorral,
y se las comerán los animales salvajes.
13 (15) Voy a castigarla por el tiempo que pasó
ofreciendo incienso a los ídolos,
cuando se adornaba con anillos y collares
para seguir a sus amantes
olvidándose de mí.
Yo, el Señor, lo afirmo.

Dios ama a su pueblo Israel

14 (16) »Yo la voy a enamorar:
la llevaré al desierto
y le hablaré al corazón.
15 (17) Luego le devolveré sus viñas,
y convertiré el valle de Acor
en puerta de esperanza para ella.
Allí me responderá como en su juventud,
como en el día en que salió de Egipto.
16 (18) Entonces me llamará “Marido mío”,
en vez de llamarme “Baal mío”.
Yo, el Señor, lo afirmo.
17 (19) Y quitaré de sus labios
los nombres de los baales,
y jamás volverán a mencionarse.

18 (20) »En aquel tiempo haré en favor de Israel
una alianza con los animales salvajes,
y con las aves y las serpientes;
romperé y quitaré de este país
el arco, la espada y la guerra,
para que mi pueblo descanse tranquilo.
19 (21) Israel, yo te haré mi esposa para siempre,
mi esposa legítima, conforme a la ley,
porque te amo entrañablemente.
20 (22) Yo te haré mi esposa y te seré fiel,
y tú entonces me conocerás como el Señor.
21 (23) Yo, el Señor, lo afirmo:
En aquel tiempo yo responderé al cielo,
y el cielo responderá a la tierra;
22 (24) la tierra responderá al trigo,
al vino y al aceite,
y ellos responderán a Jezreel.
23 (25) Plantaré a mi pueblo en la tierra
exclusivamente para mí;
tendré compasión de Lo-ruhama,
y a Lo-amí le diré: “Tú eres mi pueblo”,
y él me dirá: “¡Tú eres mi Dios!”»