Ос 2
Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»
2 Говорите о ваших братьях: «Мой народ», и о своих сёстрах: «Помилованная».
Исраил подобен неверной жене
2 – Обличайте свою мать[a], обличайте её,
потому что она Мне не жена,
а Я ей не муж.
Пусть она уберёт со своего лица и грудей
всё, что говорит о её распутстве.
3 Иначе, Я раздену её догола,
и она будет нагой, как в день её рождения.
Я уподоблю её пустыне,
превращу её в сухую землю
и уморю её жаждой.
4 Я не проявлю Своей любви к её детям,
потому что они дети разврата.
5 Их мать была блудницей
и зачала их в бесчестии.
Она говорила: «Я пойду за моими любовниками,
которые дают мне хлеб и воду,
шерсть и лён, масло и напитки».
6 Поэтому Я прегражу ей путь терновыми кустами
и обнесу её оградой, чтобы не нашла своего пути.
7 Она погонится за своими любовниками, но не догонит;
она будет искать их, но не найдёт.
Тогда она скажет:
«Я вернусь к своему мужу,
потому что тогда мне было лучше, чем сейчас».
8 Она не поняла, что это Я давал ей зерно, молодое вино и масло,
в изобилии одаривал её серебром и золотом,
а она использовала их для Баала[b].
9 Поэтому Я заберу Моё зерно, когда оно созреет,
и Моё молодое вино, когда оно будет готово.
Я возьму назад Мои шерсть и лён,
предназначенные ей на одежду.
10 Итак, теперь Я открою её наготу
на глазах у её любовников,
и никто не спасёт её от Моей руки.
11 Я положу конец всем её празднованиям:
её ежегодным торжествам, праздникам Новолуния,
субботам – всем установленным празднествам.[c]
12 Я уничтожу её виноградные лозы и инжир,
о которых она сказала: «Это плата,
которую мои любовники дали мне».
Я превращу их в заросли,
и дикие животные будут поедать их плоды.
13 Я накажу её за те дни,
когда она возжигала благовония статуям Баала.
Она украшала себя серьгами и драгоценностями
и ходила за своими любовниками,
а Меня забыла, –
возвещает Вечный. –
14 Но теперь Я увлеку её;
Я приведу её в пустыню
и буду говорить с ней ласково.
15 Там Я верну ей виноградники её
и сделаю долину Ахор («беда»)[d] дверью надежды.
Там она будет петь[e], как в дни юности своей,
как в день, когда она вышла из Египта.
16 В тот день, – возвещает Вечный, –
ты назовёшь Меня: «муж мой»,
и ты больше не будешь звать Меня: «мой Баал»[f].
17 Я удалю имена Баала от уст твоих,
и больше не будешь их вспоминать.
18 В тот день Я заключу для тебя мирный договор
с полевыми зверями и птицами небесными,
и с творениями, пресмыкающимися по земле.
Лук, и меч, и войну
Я удалю из той земли,
чтобы все могли жить в безопасности.
19 Я обручу тебя с Собой навеки;
Я обручусь с тобой в праведности и справедливости,
в любви и сострадании.
20 Я обручусь с тобой в верности,
и ты узнаешь Меня – Вечного.
21-22 В тот день Я отвечу на мольбы Изрееля[g], –
возвещает Вечный. –
Я скажу небу,
и оно пошлёт дождь на землю.
Земля же даст зерно,
молодое вино и оливковое масло.
23 Я посею Мой народ для Себя на земле.
Я проявлю Свою милость к той, что Я назвал «Непомилованная»;
тем, кто был назван «Не Мой народ», Я скажу: «Вы Мой народ»,
а они скажут: «Ты наш Бог!»
Footnotes
- 2:2 То есть Исраил.
- 2:8 Баал – ханаанский бог плодородия и бог-громовержец. Это имя, переводимое как «господин», было обычным обращением женщины к своему мужу.
- 2:11 См. таблицу «Праздники в Исраиле» на странице хх.
- 2:15 В этой долине был казнён Ахан за то, что ослушался Аллаха во время битвы за Иерихон (см. Иеш. 7:24-26).
- 2:15 Или: «откликнется».
- 2:16 См. сноску на ст. 8.
- 2:21-22 Изреель – здесь обозначает весь Исраил, с которым он даже схож по звучанию. Изреель переводится как «Всевышний сеет», что и используется в ст. 23 для игры слов.
Осия 2
New Russian Translation
2 Говорите о ваших братьях: «Мой народ», и о своих сестрах: «Помилованная».
Израиль подобен неверной жене
2 – Обличайте свою мать, обличайте ее,
потому что она не Моя жена,
а Я не ее муж.
Пусть она уберет распутный взгляд со своего лица
и разврат от грудей своих.
3 Иначе Я раздену ее догола
и обнажу ее так, как в день ее рождения.
Я уподоблю ее пустыне,
превращу ее в сухую землю
и уморю ее жаждой.
4 Я не проявлю Своей любви к ее детям,
потому что они дети разврата.
5 Их мать была блудницей
и зачала их в бесчестии.
Она говорила: «Я пойду за моими любовниками,
которые дают мне хлеб и воду,
шерсть и лен, масло и напитки».
6 Поэтому Я прегражу ей путь терновыми кустами
и обнесу ее оградой, чтобы не нашла своего пути.
7 Она погонится за своими любовниками, но не догонит их.
Она будет искать их, но не найдет.
Тогда она скажет:
«Я вернусь к своему мужу,
потому что тогда мне было лучше, чем сейчас».
8 Она не поняла, что это Я давал ей зерно,
молодое вино и масло,
в изобилии одаривал ее серебром и золотом,
а она использовала их для Баала[a].
9 Поэтому Я заберу Мое зерно, когда оно созреет,
и Мое молодое вино, когда оно будет готово.
Я возьму назад Мои шерсть и лен,
предназначенные для прикрытия ее наготы.
10 Итак, теперь Я открою ее наготу
на глазах у ее любовников,
и никто не спасет ее от Моей руки.
11 Я положу конец всем ее празднованиям:
ее ежегодным торжествам, праздникам Новолуния,
субботам – всем установленным празднествам[b].
12 Я уничтожу ее виноградные лозы и инжир,
о которых она сказала: «Это плата,
которую мои любовники дали мне».
Я превращу их в заросли,
и дикие животные будут поедать их плоды.
13 Я накажу ее за те дни,
когда она возжигала благовония Баалам.
Она украшала себя серьгами и драгоценностями,
и ходила за своими любовниками,
а Меня забыла,
– возвещает Господь. –
14 Поэтому теперь Я увлеку ее;
Я приведу ее в пустыню
и буду говорить с ней ласково.
15 Там Я верну ей ее виноградники
и сделаю долину Ахор[c] дверью надежды.
Там она будет петь, как в дни своей юности,
как в день, когда она вышла из Египта.
16 В тот день, – возвещает Господь, –
ты назовешь Меня: «Муж мой»[d],
и больше не будешь звать Меня: «Мой Господин»[e].
17 Я удалю имена Баалов от уст твоих,
и больше никогда их имена не будут призываемы.
18 В тот день Я дам повеление диким зверям, и птицам небесным,
и творениям, пресмыкающимся по земле,
не нападать на людей.
Лук, и меч, и войну
Я удалю из той земли,
чтобы все могли жить в безопасности.
19 Я обручу тебя с Собой навеки.
Я обручусь с тобой в праведности и справедливости,
в любви и милости.
20 Я обручусь с тобой в верности,
и ты узнаешь Господа.
21 В тот день Я отвечу, –
возвещает Господь. –
Я скажу небу,
и оно пошлет дождь на землю.
22 Земля же даст зерно,
молодое вино и оливковое масло.
Так Я отвечу Изреелю[f].
23 Я посею ее для Себя на земле.
Я проявлю Свою милость к той, что Я назвал «Непомилованная».
Тем, кто был назван «Не Мой народ», Я скажу: «Вы – Мой народ»,
а они скажут: «Ты – наш Бог».
Footnotes
- 2:8 Баал – ханаанский бог плодородия и бог-громовержец.
- 2:11 Новолуние – израильтяне, пользовавшиеся лунным календарем, праздновали начало каждого месяца, которое совпадало с Новолунием. Суббота – седьмой день недели у иудеев. День, посвященный Господу. В этот день, согласно повелению Господа, израильский народ отдыхал и совершал определенные ритуальные жертвоприношения.
- 2:15 По-еврейски это имя значит «беда». Ахан был казнен в этой долине за то, что ослушался Бога во время битвы за Иерехон (см. Нав. 7:24-26).
- 2:16 Муж мой – евр.: «иши».
- 2:16 Мой Господин – евр.: «баали», что также означает «муж мой».
- 2:22 Изреель – что означает «Бог сеет», здесь представляет весь Израиль.
Осия 2
Священное Писание (Восточный Перевод)
2 Говорите о ваших братьях: «Мой народ», и о своих сёстрах: «Помилованная».
Исраил подобен неверной жене
2 – Обличайте свою мать[a], обличайте её,
потому что она Мне не жена,
а Я ей не муж.
Пусть она уберёт со своего лица и грудей
всё, что говорит о её распутстве.
3 Иначе, Я раздену её догола,
и она будет нагой, как в день её рождения.
Я уподоблю её пустыне,
превращу её в сухую землю
и уморю её жаждой.
4 Я не проявлю Своей любви к её детям,
потому что они дети разврата.
5 Их мать была блудницей
и зачала их в бесчестии.
Она говорила: «Я пойду за моими любовниками,
которые дают мне хлеб и воду,
шерсть и лён, масло и напитки».
6 Поэтому Я прегражу ей путь терновыми кустами
и обнесу её оградой, чтобы не нашла своего пути.
7 Она погонится за своими любовниками, но не догонит;
она будет искать их, но не найдёт.
Тогда она скажет:
«Я вернусь к своему мужу,
потому что тогда мне было лучше, чем сейчас».
8 Она не поняла, что это Я давал ей зерно, молодое вино и масло,
в изобилии одаривал её серебром и золотом,
а она использовала их для Баала[b].
9 Поэтому Я заберу Моё зерно, когда оно созреет,
и Моё молодое вино, когда оно будет готово.
Я возьму назад Мои шерсть и лён,
предназначенные ей на одежду.
10 Итак, теперь Я открою её наготу
на глазах у её любовников,
и никто не спасёт её от Моей руки.
11 Я положу конец всем её празднованиям:
её ежегодным торжествам, праздникам Новолуния,
субботам – всем установленным празднествам.[c]
12 Я уничтожу её виноградные лозы и инжир,
о которых она сказала: «Это плата,
которую мои любовники дали мне».
Я превращу их в заросли,
и дикие животные будут поедать их плоды.
13 Я накажу её за те дни,
когда она возжигала благовония статуям Баала.
Она украшала себя серьгами и драгоценностями
и ходила за своими любовниками,
а Меня забыла, –
возвещает Вечный. –
14 Но теперь Я увлеку её;
Я приведу её в пустыню
и буду говорить с ней ласково.
15 Там Я верну ей виноградники её
и сделаю долину Ахор («беда»)[d] дверью надежды.
Там она будет петь[e], как в дни юности своей,
как в день, когда она вышла из Египта.
16 В тот день, – возвещает Вечный, –
ты назовёшь Меня: «муж мой»,
и ты больше не будешь звать Меня: «мой Баал»[f].
17 Я удалю имена Баала от уст твоих,
и больше не будешь их вспоминать.
18 В тот день Я заключу для тебя мирный договор
с полевыми зверями и птицами небесными,
и с творениями, пресмыкающимися по земле.
Лук, и меч, и войну
Я удалю из той земли,
чтобы все могли жить в безопасности.
19 Я обручу тебя с Собой навеки;
Я обручусь с тобой в праведности и справедливости,
в любви и сострадании.
20 Я обручусь с тобой в верности,
и ты узнаешь Меня – Вечного.
21-22 В тот день Я отвечу на мольбы Изрееля[g], –
возвещает Вечный. –
Я скажу небу,
и оно пошлёт дождь на землю.
Земля же даст зерно,
молодое вино и оливковое масло.
23 Я посею Мой народ для Себя на земле.
Я проявлю Свою милость к той, что Я назвал «Непомилованная»;
тем, кто был назван «Не Мой народ», Я скажу: «Вы Мой народ»,
а они скажут: «Ты наш Бог!»
Footnotes
- 2:2 То есть Исраил.
- 2:8 Баал – ханаанский бог плодородия и бог-громовержец. Это имя, переводимое как «господин», было обычным обращением женщины к своему мужу.
- 2:11 См. таблицу «Праздники в Исраиле» на странице хх.
- 2:15 В этой долине был казнён Ахан за то, что ослушался Всевышнего во время битвы за Иерихон (см. Иеш. 7:24-26).
- 2:15 Или: «откликнется».
- 2:16 См. сноску на ст. 8.
- 2:21-22 Изреель – здесь обозначает весь Исраил, с которым он даже схож по звучанию. Изреель переводится как «Всевышний сеет», что и используется в ст. 23 для игры слов.
Ос 2
Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана
2 Говорите о ваших братьях: «Мой народ», и о своих сёстрах: «Помилованная».
Исроил подобен неверной жене
2 – Обличайте свою мать[a], обличайте её,
потому что она Мне не жена,
а Я ей не муж.
Пусть она уберёт со своего лица и грудей
всё, что говорит о её распутстве.
3 Иначе, Я раздену её догола,
и она будет нагой, как в день её рождения.
Я уподоблю её пустыне,
превращу её в сухую землю
и уморю её жаждой.
4 Я не проявлю Своей любви к её детям,
потому что они дети разврата.
5 Их мать была блудницей
и зачала их в бесчестии.
Она говорила: «Я пойду за моими любовниками,
которые дают мне хлеб и воду,
шерсть и лён, масло и напитки».
6 Поэтому Я прегражу ей путь терновыми кустами
и обнесу её оградой, чтобы не нашла своего пути.
7 Она погонится за своими любовниками, но не догонит;
она будет искать их, но не найдёт.
Тогда она скажет:
«Я вернусь к своему мужу,
потому что тогда мне было лучше, чем сейчас».
8 Она не поняла, что это Я давал ей зерно, молодое вино и масло,
в изобилии одаривал её серебром и золотом,
а она использовала их для Баала[b].
9 Поэтому Я заберу Моё зерно, когда оно созреет,
и Моё молодое вино, когда оно будет готово.
Я возьму назад Мои шерсть и лён,
предназначенные ей на одежду.
10 Итак, теперь Я открою её наготу
на глазах у её любовников,
и никто не спасёт её от Моей руки.
11 Я положу конец всем её празднованиям:
её ежегодным торжествам, праздникам Новолуния,
субботам – всем установленным празднествам.[c]
12 Я уничтожу её виноградные лозы и инжир,
о которых она сказала: «Это плата,
которую мои любовники дали мне».
Я превращу их в заросли,
и дикие животные будут поедать их плоды.
13 Я накажу её за те дни,
когда она возжигала благовония статуям Баала.
Она украшала себя серьгами и драгоценностями
и ходила за своими любовниками,
а Меня забыла, –
возвещает Вечный. –
14 Но теперь Я увлеку её;
Я приведу её в пустыню
и буду говорить с ней ласково.
15 Там Я верну ей виноградники её
и сделаю долину Ахор («беда»)[d] дверью надежды.
Там она будет петь[e], как в дни юности своей,
как в день, когда она вышла из Египта.
16 В тот день, – возвещает Вечный, –
ты назовёшь Меня: «муж мой»,
и ты больше не будешь звать Меня: «мой Баал»[f].
17 Я удалю имена Баала от уст твоих,
и больше не будешь их вспоминать.
18 В тот день Я заключу для тебя мирный договор
с полевыми зверями и птицами небесными,
и с творениями, пресмыкающимися по земле.
Лук, и меч, и войну
Я удалю из той земли,
чтобы все могли жить в безопасности.
19 Я обручу тебя с Собой навеки;
Я обручусь с тобой в праведности и справедливости,
в любви и сострадании.
20 Я обручусь с тобой в верности,
и ты узнаешь Меня – Вечного.
21-22 В тот день Я отвечу на мольбы Изрееля[g], –
возвещает Вечный. –
Я скажу небу,
и оно пошлёт дождь на землю.
Земля же даст зерно,
молодое вино и оливковое масло.
23 Я посею Мой народ для Себя на земле.
Я проявлю Свою милость к той, что Я назвал «Непомилованная»;
тем, кто был назван «Не Мой народ», Я скажу: «Вы Мой народ»,
а они скажут: «Ты наш Бог!»
Footnotes
- Ос 2:2 То есть Исроил.
- Ос 2:8 Баал – ханонский бог плодородия и бог-громовержец. Это имя, переводимое как «господин», было обычным обращением женщины к своему мужу.
- Ос 2:11 См. таблицу «Праздники в Исроиле» на странице хх.
- Ос 2:15 В этой долине был казнён Ахан за то, что ослушался Всевышнего во время битвы за Иерихон (см. Иеш. 7:24-26).
- Ос 2:15 Или: «откликнется».
- Ос 2:16 См. сноску на ст. 8.
- Ос 2:21 Изреель – здесь обозначает весь Исроил, с которым он даже схож по звучанию. Изреель переводится как «Всевышний сеет», что и используется в ст. 23 для игры слов.
Central Asian Russian Scriptures (CARSA)
Священное Писание, Восточный Перевод
Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New Russian Translation (Новый Перевод на Русский Язык) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Central Asian Russian Scriptures (CARS)
Священное Писание, Восточный Перевод
Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
Central Asian Russian Scriptures (CARST)
Священное Писание, Восточный Перевод
Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.