Add parallel Print Page Options

Jezus geneest een man met een besmettelijke huidziekte

Toen Jezus de berg weer was afgedaald, volgden grote groepen mensen Hem. Er kwam een man naar Jezus toe die een besmettelijke huidziekte had.[a] Hij liet zich voor Jezus op zijn knieën vallen en zei: "Heer, als U het wil, kunt U mij gezond maken." Jezus stak zijn hand uit, raakte hem aan[b] en zei: "Ik wil het. Wees weer gezond!" Onmiddellijk werd zijn huid gezond. Jezus zei tegen hem: "Denk erom dat je dit aan niemand vertelt. Ga naar de priester en laat hem zien dat je weer gezond bent. Breng dan het offer dat Mozes heeft bevolen.[c] Dat zal voor de mensen het bewijs zijn dat je genezen bent."

Jezus geneest de knecht van een Romeinse legerhoofdman

Daarna kwam Jezus in Kapernaüm. Daar kwam een Romeinse hoofdman naar Hem toe. Hij zei tegen Jezus: "Heer, mijn knecht ligt ziek thuis. Hij is verlamd en heeft erge pijn." Jezus zei tegen hem: "Ik zal komen en hem genezen." Maar de hoofdman antwoordde: "Heer, ik ben het niet waard dat U in mijn huis komt. Maar U hoeft maar één woord te zeggen. Dan zal mijn knecht gezond worden. Want ik moet zelf ook gehoorzamen aan de mensen die boven mij staan en mij bevelen geven. En ik heb zelf soldaten aan wie ik bevelen geef. Als ik tegen de één zeg: 'Ga!' dan gaat hij. En als ik tegen een ander zeg: 'Kom!' dan komt hij. En als ik tegen mijn slaaf zeg: 'Doe dit!' dan doet hij het."

10 Toen Jezus dit hoorde, was Hij verbaasd. Hij zei tegen de mensen die met Hem meeliepen: "Luister goed! Ik zeg jullie dat Ik in heel Israël bij niemand zo'n groot geloof heb gevonden! 11 Ik zeg jullie dat er veel mensen vanuit de hele wereld in het Koninkrijk van God zullen komen. Daar zullen ze met Abraham en Izaäk en Jakob aan tafel zitten. 12 Maar de kinderen van het Koninkrijk[d] zullen worden weggestuurd naar de verste duisternis. Daar zullen ze huilen en met hun tanden knarsen van spijt." 13 En Jezus zei tegen de hoofdman: "Ga naar huis. Wat je gelooft, zal gebeuren." En de knecht genas, precies op dat moment.

Genezingen in het huis van Petrus

14 Jezus kwam in het huis van Petrus. Daar zag Hij dat de moeder van Petrus' vrouw met koorts in bed lag. 15 Hij raakte haar hand aan en de koorts verdween. Ze stond op en bediende Jezus. 16 Toen het avond werd, brachten de mensen heel veel mensen naar Hem toe in wie duivelse geesten zaten. Hij gaf de duivelse geesten het bevel uit hen weg te gaan, en ze gehoorzaamden. Hij maakte iedereen die ziek was weer gezond. 17 Zo gebeurde wat de profeet Jesaja vroeger al had gezegd: 'Hij heeft onze kwalen op Zich genomen en onze ziekten heeft Hij weggedragen.'

18 Jezus zag dat er inmiddels wel heel veel mensen gekomen waren. Daarom zei Hij tegen zijn leerlingen dat ze met Hem naar de overkant van het meer moesten varen. 19 Toen kwam er een wetgeleerde naar Hem toe. Hij zei: "Meester, ik zal U volgen, waar U ook heen gaat." 20 Jezus zei tegen hem: "De vossen hebben holen en de vogels hebben nesten. Maar de Mensenzoon heeft geen plek om te slapen."

21 Eén van zijn leerlingen zei tegen Hem: "Heer, ik wil U ook wel volgen. Maar mag ik wachten tot ik mijn vader heb begraven?" 22 Maar Jezus zei tegen hem: "Volg Mij! Laten de doden hun doden maar begraven."

De storm op het meer

23 Toen stapte Jezus met zijn leerlingen in de boot. 24 Het begon hevig te stormen, zodat de golven in de boot sloegen. Maar Jezus lag te slapen. 25 De leerlingen maakten Hem wakker en riepen: "Heer, red ons! We zinken!" 26 Hij zei tegen hen: "Waarom zijn jullie bang? Wat is jullie geloof toch klein!" Hij stond op en sprak streng tegen de wind en het meer. En het water en de wind werden helemaal rustig. 27 De mannen waren stomverbaasd en zeiden: "Wat is Hij toch voor iemand? Zelfs de wind en het water gehoorzamen Hem!"

Jezus jaagt duivelse geesten uit twee mannen

28 Jezus kwam aan de overkant van het meer. Dat was de streek van de Gadarénen. Er kwamen twee mensen naar Hem toe die in de macht waren van duivelse geesten. Ze woonden op de begraafplaats. Ze waren erg gevaarlijk en niemand durfde langs de begraafplaats te gaan. 29 Ze schreeuwden tegen Jezus: "Wat moet U van ons, Zoon van God? Bent U gekomen om ons pijn te doen vóórdat het de afgesproken tijd is?"

30 Daar in de buurt werd een grote kudde varkens gehoed. 31 De duivelse geesten smeekten Jezus: "Als U ons eruit jaagt, mogen we dan in die varkens gaan?" 32 Jezus zei tegen hen: "Ga!" Toen vertrokken ze uit de mannen en gingen in de varkens. En de hele kudde sloeg op hol. De varkens stortten van de steile berghelling af, het meer in. Alle dieren verdronken. 33 De herders van de varkens vluchtten weg. Toen ze in de stad kwamen, vertelden ze wat er met de varkens en met de twee mannen was gebeurd. 34 Toen kwamen alle bewoners van de stad naar Jezus toe. Ze vroegen Hem om uit hun gebied te vertrekken.

Footnotes

  1. Mattheüs 8:2 De bijbel heeft het over 'melaatsheid'. Tegenwoordig wordt het 'lepra' genoemd.
  2. Mattheüs 8:3 Mensen met deze ziekte mochten niet worden aangeraakt! Ze waren 'onrein'. Lees Leviticus 13:45 en 46.
  3. Mattheüs 8:4 De priester bepaalde of iemand inderdaad een besmettelijke huidziekte had, of dat het iets anders was. Ook iemand die dacht dat hij genezen was, moest dat door de priester laten beoordelen. Lees Leviticus 13.
  4. Mattheüs 8:12 De 'kinderen van het Koninkrijk' zijn de Israëlieten. Het Koninkrijk van God was in de eerste plaats voor hén bedoeld. Lees Romeinen 9:4 en 5.

A man who had a disease of the skin comes to meet Jesus

Jesus came down from the hill and a large crowd followed him. A man with a bad disease of the skin came to meet him. He went down on his knees in front of Jesus and he said, ‘Sir, if you want, you can make me well again. Please do it.’

Jesus put out his hand towards him and he touched him. ‘I do want to help you. Be clean again,’ Jesus said. Immediately, the man's skin was clean again. Jesus said to the man, ‘Listen. You must not tell anyone about this. Instead, go and show yourself to the priest. Take a gift to him for God. Moses taught the people what gift to take to God after this kind of disease. This will show everyone that you are now well again.’

An officer in the army believes that Jesus can help him

Jesus went into Capernaum. An officer in the Roman army came to meet him. He asked Jesus to help him.[a] ‘Sir,’ he said, ‘My servant is lying in bed at home. He cannot move his legs and he has a lot of pain.’

Jesus said to the officer, ‘I will go with you to your house and I will make your servant well again.’

But the officer answered, ‘Sir, I am not good enough for you to come into my house. Instead, just say that my servant will get better. I know that he will then be well again. In my work, someone has authority over me. I also have authority over other soldiers. I say to one soldier, “Go!” and he goes. I say to another one, “Come!” and he comes. I say to my servant, “Do this!” and he does it.’

10 Jesus heard what the officer said. He was very surprised. He spoke to the crowd that was following him. ‘I tell you this: I have never found anyone like this man in all of Israel. Nobody else believes in me as well as he does. 11 I tell you, many people will come from all over the world to take their place in the kingdom of heaven. There they will sit down to eat with Abraham, Isaac and Jacob. 12 But other people who think that God's kingdom belongs to them will not be there. God's angels will throw them into the dark places that are far away from God. There those people will weep very much. They will bite their teeth together.’[b]

13 Then Jesus said to the officer, ‘Go home. You believed that I would make your servant well again. So I will do it for you.’ At that moment, the servant did become well again.

Jesus makes many people well

14 Jesus went into Peter's house. There, he saw the mother of Peter's wife. She was lying in bed. She was ill and her body was very hot. 15 Jesus touched her hand and immediately she was well again. So she got up and she prepared food for Jesus.

16 That evening, people brought to Jesus many people who were ill. Many of them had bad spirits in them. Jesus spoke a word so that the bad spirits left them. He made everybody who was ill well again. 17 Jesus did this so that the words of the prophet Isaiah would become true:

‘He took away everything that makes us weak.
He carried away everything that makes us ill.’

18 One day, Jesus saw a large crowd of people around him. So he told his disciples, ‘We should go across the lake to the other side.’ 19 A teacher of God's Law came to Jesus and said to him, ‘Teacher, I will go with you everywhere that you go.’ 20 Jesus replied, ‘Wild animals and birds have their own places to live. But I, the Son of Man, have no place of my own to lie down and rest.’

21 Another man who was one of Jesus' disciples said to him, ‘Sir, I want to come with you. But first, let me go home and bury my father. Then I will come with you.’ 22 Jesus said to him, ‘No! You must come with me now. Let those people who are dead themselves bury their own dead people.’[c]

Jesus stops a storm

23 Then Jesus got into a boat. His disciples also went with him. 24 Immediately a great storm began to blow across the lake. Water began to go into the boat and fill it. Jesus was sleeping. 25 The disciples went to him and they woke him. ‘Master, save us!’ they said. ‘We will die here in the water!’ 26 Jesus said to them, ‘You should not be so afraid. You should trust me more than you do!’ Then he stood up and he spoke strongly to the wind and the water. ‘Stop!’ he said. Then the wind and the water became quiet again.

27 The disciples were very surprised. They asked each other, ‘What kind of man is this? Even the wind and the water obey him!’

Jesus makes two men well again

28 Jesus arrived at the other side of Lake Galilee. He came to a place where the Gadarene people lived.[d] Two men who had bad spirits in them came to meet him. These men lived outside, among some graves. They were very strong and dangerous. People were too afraid to walk that way because of them. 29 When the two men saw Jesus, they immediately shouted at him, ‘You are the Son of God! What are you doing here? Have you come to punish us before the right time comes?’[e]

30 A large group of pigs was eating there, not very far away. 31 The bad spirits said to Jesus, ‘If you make us leave these men, please send us to those pigs. Let us go into them.’ 32 Jesus said to the bad spirits, ‘Go!’ So the bad spirits came out of the men and they went into the pigs. All the pigs rushed together down the hill into the lake. They all died there in the water. 33 When this happened, the men who took care of the pigs ran away. They went into the town. They told people there everything that had happened to the men with the bad spirits in them. 34 So everybody came out of the town to meet Jesus. When they saw him, they said, ‘Please go away. Leave our part of the country.’

Footnotes

  1. 8:5 The officer was a soldier in the army of King Herod Antipas. He had authority over 100 men. The officer was a good man and he took care of his men. The officer was not a Jew, but the Jews said good things about him.
  2. 8:12 Jesus was talking about many of Israel's people, the Jews. God chose the Israelites to be his special people. But many of them did not obey God, so they could not belong to his kingdom. Biting their teeth together may have shown that they were angry. Or it may have shown they were in much pain.
  3. 8:22 The man wanted to wait until his father had died. Then he would go with Jesus and be his disciple. But Jesus needed people now to tell the good news about the kingdom of God.
  4. 8:28 This place is across the lake from Galilee on the east side of the lake. About 2 kilometres from the shore there is a small village called Khersa. There were some big holes in the rocks there. The people from the village buried dead people in the holes. Some people also lived in the big holes as houses. They were not Jews.
  5. 8:29 The bad spirits were speaking to Jesus. They knew who Jesus was. They knew that one day God would judge them.