Add parallel Print Page Options

Пророк Яхия готовит путь Исе Масиху(A)

В те дни пророк Яхия[a] начал проповедовать в Иудейской пустыне.

– Покайтесь! – говорил он. – Потому что Всевышний уже устанавливает Своё Царство!

Яхия был тем самым человеком, о котором говорил пророк Исаия:

«Голос раздаётся в пустыне:
„Приготовьте путь Вечному,
    сделайте прямыми дороги Его!“»[b]

Яхия носил одежду из верблюжьей шерсти и подпоясывался кожаным поясом.[c] Пищей ему служили саранча и дикий мёд. К нему приходил народ из Иерусалима, со всей Иудеи и из окрестностей реки Иордана. Они открыто признавали свои грехи, и Яхия в Иордане совершал над ними обряд погружения в воду[d]. Увидев блюстителей Закона[e] и саддукеев[f], идущих к нему, чтобы пройти обряд погружения в воду, Яхия сказал:

– Вы, змеиное отродье! Кто предупредил вас, чтобы вы бежали от грядущего возмездия Всевышнего? Делами докажите искренность вашего покаяния. Не думайте, что вы избежите наказания только потому, что вы «дети Ибрахима». Говорю вам, что Всевышний может и из этих камней сотворить детей Ибрахиму. 10 Уже и топор лежит у корня деревьев, и всякое дерево, не приносящее хорошего плода, будет срублено и брошено в огонь. 11 Я совершаю над вами обряд, погружая вас в воду, как знак того, что вы покаялись, но после меня придёт Тот, Кто могущественнее меня, я даже не достоин нести Его сандалии. Он будет погружать вас в Святого Духа и в огонь[g]. 12 У Него в руках лопата, которой Он будет провеивать зерно на току; Свою пшеницу Он соберёт в хранилище, а мякину сожжёт в неугасимом огне.[h]

Иса Масих проходит обряд погружения в воду у Яхии(B)

13 И вот из Галилеи к Иордану пришёл Иса, чтобы пройти обряд погружения в воду у Яхии.

14 Яхия пытался отговорить Его:

– Это мне нужно принять этот обряд от Тебя, зачем же Ты пришёл ко мне?

15 Но Иса ответил:

– Пусть сейчас будет так. Нам следует исполнить всё, что требует Всевышний.

Тогда Яхия согласился.

16 Иса, пройдя данный обряд, тотчас вышел из воды, и вот, раскрылись небеса, и Он увидел Духа Всевышнего, спускающегося в образе голубя и садящегося на Него. 17 И вот, голос с небес, говорящий:

– Это Мой Сын (Избранный Мной Царь),[i] Которого Я люблю, в Нём Моя радость![j]

Footnotes

  1. 3:1 Пророк Яхия   – букв.: «Яхия Погружающий»; также в 11:11-12; 14:2; 14:8; 16:14; 17:13.
  2. 3:3 Ис. 40:3.
  3. 3:4 Весь вид Яхии говорил о том, что он является пророком Всевышнего (см. 4 Цар. 1:8; Зак. 13:4).
  4. 3:6 Или: «обряд омовения»; также в ст. 7, 11 и 13. Смысл обряда заключается в том, что человек оставляет путь греха и встаёт на путь, угодный Всевышнему.
  5. 3:7 Блюстители Закона   (букв.: «фарисеи») – религиозная партия, которую отличало неукоснительное выполнение законов Таурата, следование обычаям предков и строгое соблюдение ритуальной чистоты.
  6. 3:7 Саддукеи   – аристократическая религиозная партия иудеев, члены которой отвергали идею воскресения мёртвых, не верили в ангелов и в духов. Саддукеи имели огромное влияние в Высшем Совете иудеев.
  7. 3:11 Или: «омывать ваши сердца Святым Духом и очищать огнём» (см. Мал. 3:2-3; 1 Кор. 3:10-15).
  8. 3:12 Здесь образно говорится о предстоящем Суде. Повелитель Иса разделит людей: одних – для вечного наказания в аду, а других – для вечного блаженства в раю.
  9. 3:17 То, что Иса назван Сыном Всевышнего, не означает, что у Всевышнего есть сын, который был зачат обычным путём. В древности у иудеев титул «сын Всевышнего» применялся к царям Исраила (см. 2 Цар. 7:14; Заб. 2:6-7), но также указывал на ожидаемого Масиха, Спасителя и праведного Царя от Всевышнего, т. е. Ису (см. Ин. 1:49; 11:27; 20:31). В Инджиле через этот термин постепенно раскрывается идея вечных взаимоотношений Всевышнего и Масиха, указывающая на сходство характеров и единство природы Этих Личностей, на понятном нам примере – близких взаимоотношениях отца и сына (см. 1 Ин. 2:23).
  10. 3:17 См. Нач. 22:2; Заб. 2:7; Ис. 42:1.

The Messiah’s Herald

In those days John the Baptist came,(A) preaching in the Wilderness of Judea(B) and saying, “Repent, because the kingdom of heaven has come near!”(C) For he is the one spoken of through the prophet Isaiah, who said:

A voice of one crying out in the wilderness:
Prepare the way for the Lord;
make His paths straight!(D)[a]

John himself had a camel-hair garment with a leather belt around his waist, and his food was locusts and wild honey. Then people from Jerusalem, all Judea, and all the vicinity of the Jordan were flocking to him, and they were baptized by him in the Jordan River as they confessed their sins.(E)

When he saw many of the Pharisees and Sadducees(F) coming to the place of his baptism,[b] he said to them, “Brood of vipers! Who warned you to flee from the coming wrath?(G) Therefore produce fruit(H) consistent with[c] repentance. And don’t presume to say to yourselves, ‘We have Abraham as our father.’(I) For I tell you that God is able to raise up children for Abraham from these stones! 10 Even now the ax is ready to strike the root of the trees! Therefore, every tree that doesn’t produce good fruit will be cut down and thrown into the fire.(J)

11 “I baptize you with[d] water for repentance,[e](K) but the One who is coming after me is more powerful than I. I am not worthy to remove[f] His sandals. He Himself will baptize you with[g] the Holy Spirit and fire.(L) 12 His winnowing shovel[h] is in His hand, and He will clear His threshing floor and gather His wheat into the barn. But the chaff He will burn up with fire that never goes out.”(M)

The Baptism of Jesus

13 Then Jesus came from Galilee to John at the Jordan, to be baptized by him.(N) 14 But John tried to stop Him, saying, “I need to be baptized by You, and yet You come to me?”

15 Jesus answered him, “Allow it for now, because this is the way for us to fulfill all righteousness.” Then he allowed Him to be baptized.

16 After Jesus was baptized, He went up immediately from the water. The heavens(O) suddenly opened for Him,[i] and He saw the Spirit of God descending like a dove and coming down on Him.(P) 17 And there came a voice from heaven:

This is My beloved Son.
I take delight in Him!(Q)

Footnotes

  1. Matthew 3:3 Is 40:3
  2. Matthew 3:7 Lit to his baptism
  3. Matthew 3:8 Lit fruit worthy of
  4. Matthew 3:11 Or in
  5. Matthew 3:11 Baptism was the means by which repentance was expressed publicly.
  6. Matthew 3:11 Or to carry
  7. Matthew 3:11 Or in
  8. Matthew 3:12 A wooden farm implement used to toss threshed grain into the wind so the lighter chaff would blow away and separate from the heavier grain
  9. Matthew 3:16 Other mss omit for Him

Johannes Döparen

(A) Vid den tiden trädde Johannes Döparen fram och förkunnade i Judeens öken (B) och sade: "Omvänd er! Himmelriket[a] är nära." Det var om honom det sades genom profeten Jesaja:

En röst ropar i öknen:
    Bana väg för Herren,
        gör stigarna raka för honom![b]

Johannes hade kläder av kamelhår och ett läderbälte[c] runt midjan, och hans mat var gräshoppor[d] och vildhonung. Folket i Jerusalem och hela Judeen och hela Jordanområdet kom ut till honom, och de bekände sina synder och döptes av honom i floden Jordan.

(C) Men när han såg att många fariseer och saddukeer[e] kom till platsen där han döpte[f], sade han till dem: "Huggormsyngel![g] Vem har visat er att ni ska fly den kommande vredesdomen? Bär då sådan frukt som hör till omvändelsen. (D) Och tro inte att ni kan säga inom er: Vi har Abraham till far. För jag säger er att Gud kan väcka upp barn åt Abraham ur dessa stenar.[h] 10 (E) Yxan är redan satt till roten på träden. Varje träd som inte bär god frukt huggs bort och kastas i elden.

11 (F) Jag döper er i vatten till omvändelse. Men den som kommer efter mig är starkare än jag, och jag är inte ens värdig att ta av honom sandalerna[i]. Han ska döpa er i den helige Ande och eld. 12 (G) Han har sin kastskovel[j] i handen, och han ska rensa sin tröskplats och samla sitt vete i ladan. Men agnarna ska han bränna upp i en eld som aldrig slocknar."

Jesus blir döpt

13 (H) Sedan kom Jesus från Galileen till Johannes vid Jordan för att döpas av honom. 14 Men Johannes försökte hindra honom och sade: "Jag behöver döpas av dig – och du kommer till mig!" 15 Jesus svarade honom: "Låt det nu ske. Det är så vi ska uppfylla all rättfärdighet." Då lät han det ske.

16 (I) När Jesus hade blivit döpt, steg han genast upp ur vattnet. Då öppnades himlen, och han såg Guds Ande sänka sig ner som en duva och komma över honom. 17 (J) Och en röst från himlen sade: "Han är min älskade Son. I honom har jag min glädje."

Footnotes

  1. 3:2 Himmelriket   Ordet "himlen" är en respektfull judisk omskrivning för Gud (jfr Mark 1:15, Matt 21:25, Luk 15:18). Himmelriket betyder alltså "där Gud regerar".
  2. 3:3 Jes 40:3.
  3. 3:4 kläder av kamelhår och ett läderbälte   Så klädde sig botprofeten Elia (2 Kung 1:8, jfr Sak 13:4).
  4. 3:4 gräshoppor   åts som fattigmansmat (jfr 3 Mos 11:22).
  5. 3:7 fariseer och saddukeer   Saddukeernas prästaristokrati värnade om templet (Apg 4:1f), medan fariseernas folkliga lagfromhetsrörelse lade stor vikt vid religiösa renhetsregler (Matt 15:1f). De var politiska motståndare (Apg 23:6f) men vakade båda över den religiösa ordningen i landet (Joh 1:19f).
  6. 3:7 till platsen där han döpte   Ordagrant: "till hans dop" (annan tolkning: för att bli döpta av honom, jfr dock Joh 1:19).
  7. 3:7 Huggormsyngel   Dvs barn till djävulen, "den gamle ormen" (1 Mos 3:15, Upp 12:9, 20:2).
  8. 3:9 barn … stenar   På hebreiska baním … abaním.
  9. 3:11 ta av honom sandalerna   En slavs uppgift.
  10. 3:12 kastskovel   Träspade för att rensa säd, en bild för Guds dom (Jer 15:7). Vinden blåste bort de värdelösa agnarna (Ps 1:4), medan sädeskornen föll tillbaka ner på tröskplatsen.