Add parallel Print Page Options

35 Елиу още проговаряйки рече:

Мислиш ли, че е право това, което рече ти: Моята правда <в туй дело> е повече от Божията?

Защото ти рече: Какво ще ми бъде преимуществото? Какво ще ме ползува повече отколкото, ако бях съгрешил?

Аз ще отговоря на тебе. И на приятелите ти с тебе.

Погледни към небесата и виж; И гледай облаците, <колко> по-нависоко са от тебе.

Ако съгрешаваш, какво правиш против Него? И ако се умножават престъпленията ти, какво Му вършиш?

Ако си праведен, какво Му даваш? Или какво получава от ръката ти?

Нечестието ти <може да повреди само> човек като тебе; А правдата ти <може да ползува само> човешки син.

Поради много угнетения викат <страдалците>, Пищят поради насилието на мощните;

10 Но пак никой не казва: Где е Бог Творецът ми, Който дава песни нощем,

11 Който ни учи повече нежели земните животни, И прави ни по-мъдри от въздушните птици?

12 Така те викат; но Той не отговаря <Да ги избави> от гордостта на нечестивите.

13 Наистина, Бог не слуша празнословието, И Всемогъщият не го зачита,

14 Колко по-малко, когато ти казват, че не Го виждаш, Че делото <ти> е пред Него, и <напразно> Го чакаш!

15 И сега, понеже не <те> е посетил в яростта Си, И не е прегледал със строгост надменността ти,

16 Затова Иов отваря уста <да говори> суетности, Трупа думи лишени от благоразумие.

Трета реч на Елиуй. Никой не може да се сравни с Бога!

35 Елиуй продължи да говори и каза: „Смяташ ли за правилно това, което изрече: ‘По-прав съм от Бога’, както и това, че казваш: ‘Каква ми е ползата от невинността и каква ми е изгодата, ако бих грешал?’ Аз ще отвърна с думи – на тебе и на приятелите ти с тебе. Погледни небето и виж, взри се в облаците високо над тебе! Ако си съгрешил, какво Му причиняваш? И ако престъпленията ти са много, какво ще Му направиш? Ако си праведен, какво Му даваш или какво Той получава от ръката ти? (A)Грехът ти засяга човек като тебе, а вършиш ли справедливото, за човешки син е.

Потисканите викат от многото потисници и поради насилието на силните зоват за помощ, 10 но никой не казва: ‘Къде е Бог, моят Творец, Който дава помощ през нощта, 11 Който ни поучава повече, отколкото добитъка по земята, и ни вразумява повече от птиците в небето?’ 12 Там те викат, но Той не им отговаря поради гордостта на злите хора. 13 Да, наистина напразно викат и Всемогъщият не взима под внимание това. 14 Въпреки че казваш, че не Го виждаш, но съдът е пред Него и ти го очаквай. 15 А сега, понеже Той не проявява гнева Си и не обръща твърде внимание на гордост, 16 затова Йов отвори лекомислено устата си и безразсъдно лее думи.“

35 Then Elihu said:

“Do you think this is just?
    You say, ‘I am in the right,(A) not God.’(B)
Yet you ask him, ‘What profit is it to me,[a]
    and what do I gain by not sinning?’(C)

“I would like to reply to you
    and to your friends with you.
Look up at the heavens(D) and see;
    gaze at the clouds so high above you.(E)
If you sin, how does that affect him?
    If your sins are many, what does that do to him?(F)
If you are righteous, what do you give to him,(G)
    or what does he receive(H) from your hand?(I)
Your wickedness only affects humans like yourself,(J)
    and your righteousness only other people.(K)

“People cry out(L) under a load of oppression;(M)
    they plead for relief from the arm of the powerful.(N)
10 But no one says, ‘Where is God my Maker,(O)
    who gives songs(P) in the night,(Q)
11 who teaches(R) us(S) more than he teaches[b] the beasts of the earth
    and makes us wiser than[c] the birds in the sky?’
12 He does not answer(T) when people cry out
    because of the arrogance(U) of the wicked.(V)
13 Indeed, God does not listen to their empty plea;
    the Almighty pays no attention to it.(W)
14 How much less, then, will he listen
    when you say that you do not see him,(X)
that your case(Y) is before him
    and you must wait for him,(Z)
15 and further, that his anger never punishes(AA)
    and he does not take the least notice of wickedness.[d](AB)
16 So Job opens his mouth with empty talk;(AC)
    without knowledge he multiplies words.”(AD)

Footnotes

  1. Job 35:3 Or you
  2. Job 35:11 Or night, / 11 who teaches us by
  3. Job 35:11 Or us wise by
  4. Job 35:15 Symmachus, Theodotion and Vulgate; the meaning of the Hebrew for this word is uncertain.

Elihu Condemns Self-Righteousness

35 Moreover Elihu answered and said:

“Do you think this is right?
Do you say,
‘My righteousness is more than God’s’?
For (A)you say,
‘What advantage will it be to You?
What profit shall I have, more than if I had sinned?’

“I will answer you,
And (B)your companions with you.
(C)Look to the heavens and see;
And behold the clouds—
They are higher than you.
If you sin, what do you accomplish (D)against Him?
Or, if your transgressions are multiplied, what do you do to Him?
(E)If you are righteous, what do you give Him?
Or what does He receive from your hand?
Your wickedness affects a man such as you,
And your righteousness a son of man.

“Because(F) of the multitude of oppressions they cry out;
They cry out for help because of the arm of the mighty.
10 But no one says, (G)‘Where is God my Maker,
(H)Who gives songs in the night,
11 Who (I)teaches us more than the beasts of the earth,
And makes us wiser than the birds of heaven?’
12 (J)There they cry out, but He does not answer,
Because of the pride of evil men.
13 (K)Surely God will not listen to empty talk,
Nor will the Almighty regard it.
14 (L)Although you say you do not see Him,
Yet justice is before Him, and (M)you must wait for Him.
15 And now, because He has not (N)punished in His anger,
Nor taken much notice of folly,
16 (O)Therefore Job opens his mouth in vain;
He multiplies words without knowledge.”