Иеремия 2
New Russian Translation
Отступничество Израиля
2 Было ко мне слово Господне:
2 – Иди и провозгласи во всеуслышание в Иерусалиме: Так говорит Господь:
Я вспоминаю о преданности твоей юности,
когда ты любила Меня, как невеста,
и шла за Мной по пустыне,
по незасеянной земле.
3 Израиль был святыней Господа,
был первым плодом Его жатвы;
все, кто его поедал, осуждались,
их постигала беда, –
возвещает Господь.
4 Слушайте слово Господне, дом Иакова,
все кланы Израиля.
5 Так говорит Господь:
Что за зло нашли во Мне ваши отцы,
что так отдалились от Меня?
Они поклонялись ничтожным идолам
и сами стали ничтожными.
6 Они не спрашивали: «Где Господь,
Который вывел нас из Египта,
провел нас сквозь безлюдный край,
по земле пустынь и расселин,
по земле засухи и кромешной тьмы,
по земле, где никто не странствует,
и никто не живет?»
7 Я привел вас в плодородную землю,
чтобы вы ели ее плоды и пользовались ее благами.
Но вы пришли и осквернили Мою землю,
и сделали Мой удел мерзостью.
8 Не спрашивали священники:
«Где Господь?»
Учителя Закона Меня не знали;
вожди восстали против Меня.
Пророки пророчествовали от имени Баала[a]
и поклонялись ничтожным идолам.
9 Поэтому у Меня тяжба с вами, –
возвещает Господь, –
и тяжба с детьми ваших детей.
10 Переправьтесь на побережья Кипра[b] и взгляните,
пойдите в Кедар[c] и разведайте тщательно;
посмотрите, бывало ли что-нибудь подобное,
11 менял ли какой народ своих богов?
(Хоть они и не боги вовсе.)
А Мой народ променял свою Славу
на ничтожных идолов.
12 Поразитесь этому, небеса,
содрогнитесь от ужаса, –
возвещает Господь. –
13 Два греха совершил Мой народ:
оставил Меня, источник живой воды,
и вытесал себе водоемы,
разбитые водоемы,
которые не могут хранить воду.
14 Разве Израиль слуга?
Разве он раб по рождению?
Почему же он стал наживой?
15 Львы взревели,
зарычали на него,
сделали его землю пустыней;
города его сожжены и покинуты жителями.
16 А сыновья Мемфиса[d] и Тахпанхеса
обгрызли твое темя[e].
17 Разве не ты сама навлекла это на себя,
оставив Господа, своего Бога,
когда Он вел тебя по дороге?
18 А теперь что толку ходить в Египет,
чтобы пить воду Шихора?[f]
Какой прок ходить в Ассирию,
чтобы пить воду из реки Евфрата?[g]
19 Твое беззаконие накажет тебя,
и твое отступничество осудит.
Подумай же и посмотри,
как плохо тебе и горько от того,
что оставила ты Господа, своего Бога,
и нет в тебе страха предо Мной, –
возвещает Владыка, Господь Сил. –
20 Давным-давно ты разбила свое ярмо
и разорвала свои оковы,
и сказала: «Не буду служить!»
На любом высоком холме
и под каждым тенистым деревом
ты распутствовала[h].
21 Я посадил тебя благородной лозой
от самого чистого семени.
Как же превратилась ты у Меня
в пустоцвет и дикую лозу?
22 Помоешься ли ты щелоком,
изведешь ли много мыла,
пятно твоего греха все равно передо Мной, –
возвещает Владыка Господь. –
23 Как ты можешь говорить: «Я не осквернилась,
я не ходила вслед Баалам»?
Посмотри, как вела ты себя в долине,
подумай о том, что сделала.
Ты – норовистая верблюдица,
мечущаяся из стороны в сторону,
24 дикая ослица, выросшая в пустыне,
задыхающаяся от страсти, –
кто умерит ее пыл?
Все, кто ищет ее, без труда
найдут ее в пору случки.
25 Побереги свои ноги, чтобы не остаться разутой,
и свое горло – чтобы не пересохло.
Но ты сказала: «Бесполезно!
Я люблю чужих богов
и буду бегать за ними».
26 Как вор опозорен, когда он пойман,
так будет опозорен и дом Израиля –
его народ, его цари, его вельможи,
его священники и пророки.
27 Дереву они говорят: «Ты отец мой» –
и камню: «Ты меня родил».
Они повернулись ко Мне спиной,
а не лицами;
а когда случается беда, они говорят:
«Приди и спаси нас!»
28 А где же те боги, которых вы сделали себе?
Пусть придут, если в силах спасти вас,
когда случится беда!
Ведь богов у тебя, Иудея,
столько же, сколько и городов.
29 Почему вы хотите тягаться со Мной?
Все вы восстали против Меня, –
возвещает Господь. –
30 Напрасно наказывал Я ваш народ –
урока вы не усвоили.
Ваш меч пожрал ваших пророков,
точно лев-убийца.
31 О нынешнее поколение, поразмысли над словом Господним:
– Разве Я был пустыней Израилю
или краем кромешной тьмы?
Почему Мой народ говорит:
«Мы свободны бродить;
мы больше к Тебе не придем»?
32 Позабудет ли девушка украшения,
и невеста – свой свадебный наряд?
А Меня народ Мой забыл
уже давным-давно.
33 Как же умело ты домогаешься любви!
Даже блудницам есть чему у тебя поучиться.
34 Найдена на твоих одеждах
кровь невинных бедняков,
которых ты убила,
хотя и не застала, как воров, при взломе[i].
Но, несмотря на все это,
35 ты говоришь: «Я безвинна;
Он на меня не гневается».
Я осуждаю тебя
за то, что ты говоришь:
«Я не согрешила».
36 Как легко тебе бродить,
меняя свой путь!
Ты будешь опозорена Египтом,
как была опозорена Ассирией.
37 И уйдешь ты оттуда,
обхватив голову руками:
Господь отверг тех, кому ты поверила,
и они тебе не помогут.
Footnotes
- 2:8 Баал – ханаанский бог плодородия и бог-громовержец.
- 2:10 Букв.: «Киттима».
- 2:10 Кедар – земля кочевий бедуинских племен в пустыне Аравии.
- 2:16 Евр.: «Ноф».
- 2:16 Или: «проломили тебе голову».
- 2:18 Возможно «воду из реки Нил».
- 2:18 За свою историю Израиль часто обращался за помощью не к Богу, а к Египту и Ассирии (см. ст. 36-37; Ис. 30:2-3; Ос. 5:13; 7:11).
- 2:20 Здесь образно говорится об идолопоклонстве в капищах на возвышенностях и в рощах, которое в глазах Бога является духовным блудом.
- 2:34 Ср. Исх. 22:2-3.
Jeremiah 2
New International Version
Israel Forsakes God
2 The word(A) of the Lord came to me: 2 “Go and proclaim in the hearing of Jerusalem:
“This is what the Lord says:
“‘I remember the devotion of your youth,(B)
how as a bride you loved me
and followed me through the wilderness,(C)
through a land not sown.
3 Israel was holy(D) to the Lord,(E)
the firstfruits(F) of his harvest;
all who devoured(G) her were held guilty,(H)
and disaster overtook them,’”
declares the Lord.
4 Hear the word of the Lord, you descendants of Jacob,
all you clans of Israel.
5 This is what the Lord says:
“What fault did your ancestors find in me,
that they strayed so far from me?
They followed worthless idols(I)
and became worthless(J) themselves.
6 They did not ask, ‘Where is the Lord,
who brought us up out of Egypt(K)
and led us through the barren wilderness,
through a land of deserts(L) and ravines,(M)
a land of drought and utter darkness,
a land where no one travels(N) and no one lives?’
7 I brought you into a fertile land
to eat its fruit and rich produce.(O)
But you came and defiled my land
and made my inheritance detestable.(P)
8 The priests did not ask,
‘Where is the Lord?’
Those who deal with the law did not know me;(Q)
the leaders(R) rebelled against me.
The prophets prophesied by Baal,(S)
following worthless idols.(T)
9 “Therefore I bring charges(U) against you again,”
declares the Lord.
“And I will bring charges against your children’s children.
10 Cross over to the coasts of Cyprus(V) and look,
send to Kedar[a](W) and observe closely;
see if there has ever been anything like this:
11 Has a nation ever changed its gods?
(Yet they are not gods(X) at all.)
But my people have exchanged their glorious(Y) God
for worthless idols.
12 Be appalled at this, you heavens,
and shudder with great horror,”
declares the Lord.
13 “My people have committed two sins:
They have forsaken(Z) me,
the spring of living water,(AA)
and have dug their own cisterns,
broken cisterns that cannot hold water.
14 Is Israel a servant, a slave(AB) by birth?
Why then has he become plunder?
15 Lions(AC) have roared;
they have growled at him.
They have laid waste(AD) his land;
his towns are burned(AE) and deserted.(AF)
16 Also, the men of Memphis(AG) and Tahpanhes(AH)
have cracked your skull.
17 Have you not brought this on yourselves(AI)
by forsaking(AJ) the Lord your God
when he led you in the way?
18 Now why go to Egypt(AK)
to drink water from the Nile[b]?(AL)
And why go to Assyria(AM)
to drink water from the Euphrates?(AN)
19 Your wickedness will punish you;
your backsliding(AO) will rebuke(AP) you.
Consider then and realize
how evil and bitter(AQ) it is for you
when you forsake(AR) the Lord your God
and have no awe(AS) of me,”
declares the Lord, the Lord Almighty.
20 “Long ago you broke off your yoke(AT)
and tore off your bonds;(AU)
you said, ‘I will not serve you!’(AV)
Indeed, on every high hill(AW)
and under every spreading tree(AX)
you lay down as a prostitute.(AY)
21 I had planted(AZ) you like a choice vine(BA)
of sound and reliable stock.
How then did you turn against me
into a corrupt,(BB) wild vine?
22 Although you wash(BC) yourself with soap(BD)
and use an abundance of cleansing powder,
the stain of your guilt is still before me,”
declares the Sovereign Lord.(BE)
23 “How can you say, ‘I am not defiled;(BF)
I have not run after the Baals’?(BG)
See how you behaved in the valley;(BH)
consider what you have done.
You are a swift she-camel
running(BI) here and there,
24 a wild donkey(BJ) accustomed to the desert,(BK)
sniffing the wind in her craving—
in her heat who can restrain her?
Any males that pursue her need not tire themselves;
at mating time they will find her.
25 Do not run until your feet are bare
and your throat is dry.
But you said, ‘It’s no use!(BL)
I love foreign gods,(BM)
and I must go after them.’(BN)
26 “As a thief is disgraced(BO) when he is caught,
so the people of Israel are disgraced—
they, their kings and their officials,
their priests(BP) and their prophets.(BQ)
27 They say to wood,(BR) ‘You are my father,’
and to stone,(BS) ‘You gave me birth.’
They have turned their backs(BT) to me
and not their faces;(BU)
yet when they are in trouble,(BV) they say,
‘Come and save(BW) us!’
28 Where then are the gods(BX) you made for yourselves?
Let them come if they can save you
when you are in trouble!(BY)
For you, Judah, have as many gods
as you have towns.(BZ)
29 “Why do you bring charges against me?
You have all(CA) rebelled against me,”
declares the Lord.
30 “In vain I punished your people;
they did not respond to correction.(CB)
Your sword has devoured your prophets(CC)
like a ravenous lion.
31 “You of this generation, consider the word of the Lord:
“Have I been a desert to Israel
or a land of great darkness?(CD)
Why do my people say, ‘We are free to roam;
we will come to you no more’?(CE)
32 Does a young woman forget her jewelry,
a bride her wedding ornaments?
Yet my people have forgotten(CF) me,
days without number.
33 How skilled you are at pursuing(CG) love!
Even the worst of women can learn from your ways.
34 On your clothes is found
the lifeblood(CH) of the innocent poor,
though you did not catch them breaking in.(CI)
Yet in spite of all this
35 you say, ‘I am innocent;(CJ)
he is not angry with me.’
But I will pass judgment(CK) on you
because you say, ‘I have not sinned.’(CL)
36 Why do you go about so much,
changing(CM) your ways?
You will be disappointed by Egypt(CN)
as you were by Assyria.
37 You will also leave that place
with your hands on your head,(CO)
for the Lord has rejected those you trust;
you will not be helped(CP) by them.
Footnotes
- Jeremiah 2:10 In the Syro-Arabian desert
- Jeremiah 2:18 Hebrew Shihor; that is, a branch of the Nile
Holy Bible, New Russian Translation (Новый Перевод на Русский Язык) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
