Йеремия 16
Библия, нов превод от оригиналните езици (с неканоничните книги)
Цялостно посвещаване на пророк Йеремия
Забрана за пророка да се жени, плаче и празнува
16 След това дойде слово Господне към мене. И Господ ми каза: 2 „Не си взимай жена и да нямаш ни синове, ни дъщери на това място.“ 3 Защото така казва Господ за синовете и дъщерите, които ще се родят на това място, и за майките им, които ще ги родят, и за бащите им, които ще ги произведат в тази страна: 4 (A)„Те ще умрат от мъчителна смърт, няма да бъдат оплакани, нито погребани. Ще бъдат тор по лицето на земята. Ще загинат от меч и глад, а техните тела ще бъдат за храна на птиците и за зверовете по земята.“
5 Защото така казва Господ: „Не влизай в дом, където има жалеене, и не отивай да плачеш и да им даваш утеха, понеже отнех благосклонността Си от този народ – казва Господ, – Моята милост и съжаление. 6 И големи, и малки ще умрат в тази страна, няма да бъдат погребани, нито ще ги оплачат, нито ще се самонараняват, нито ще стрижат главите си заради тях, 7 (B)нито ще разчупват хляб за оплакване, за да утешат някого за умрелия, и няма да подадат чаша за утеха за баща им или за майка им. 8 Не влизай в дом на гощавка, да седиш с тях, да ядеш и да пиеш.“ 9 (C)Защото така казва Господ Вседържител, Израилевият Бог: „Ето Аз ще направя да замлъкнат на това място – пред очите ви и във вашите дни – гласът на младоженеца и гласът на невестата.“
Бог обявява плен, но и възвръщане
10 (D)Когато известиш на този народ всички тези думи, а хората те попитат: „Защо Господ е предвъзвестил срещу нас това голямо бедствие и каква е вината ни, какъв е грехът ни, с който сме съгрешили против Господа, нашия Бог?“, 11 (E)тогава да им кажеш: „Понеже вашите бащи Ме изоставиха – казва Господ – и тръгнаха след други богове, и им служеха, и им се покланяха, а Мене изоставиха и не спазиха Моя закон, 12 а вие вършихте по-голямо зло от предците си, защото вървите всеки по своеволието на своето зло сърце, така че не Ме слушате. 13 Затова от тази страна Аз ще ви изхвърля в страна, която нито вие, нито предците ви сте познавали, и там ще служите на други богове денем и нощем, защото няма да окажа милост към вас.
14 (F)(G)Затова идват дни – казва Господ, – когато вече няма да кажат: ‘Жив е Господ, Който изведе израилтяните от египетската земя’, 15 но: ‘Жив е Господ, Който изведе израилтяните от северната страна, от всички страни, където ги беше изгонил!’“ Тогава ще ги върна в земята, която дадох на предците им.
16 „Ето ще изпратя много рибари – казва Господ – и те ще ги уловят, а след това ще изпратя за много ловци и те ще ги ловят по всяка планина и по всяка височина, и по скалните процепи, 17 защото Аз виждам всичките им пътища. Те не са скрити от лицето Ми и тяхната вина не е прикрита пред очите Ми. 18 И ще им въздам най-напред за тяхната неправда и за техните грехове, защото оскверниха Моята страна двойно – напълниха наследството Ми с безжизнените си идоли и с мерзостите си.“
19 Йеремия се помоли: „Господи, моя сила, моя крепост и мое прибежище в скръбен ден! При Тебе ще дойдат народите от земните краища и ще кажат: ‘Нашите предци наследиха само лъжа, суета и онова, от което няма полза. 20 Може ли човек да си направи богове? А те не са богове!’
21 Затова ще ги науча да познават Моята силна ръка и Моята мощ и ще узнаят, че Моето име е Господ.“
耶利米书 16
Chinese New Version (Simplified)
耶和华指示耶利米犹大必灭
16 耶和华的话临到我,说: 2 “在这地方你不可娶妻,不可生儿育女。” 3 因为论到这地方出生的儿女,和在这地生养他们的父母,耶和华这样说: 4 “他们都必死于致命的疫症,没有人为他们哀哭,他们的尸体也没有人埋葬,必在地面上成为粪肥。他们必被刀剑和饥荒所灭,他们的尸体成了空中飞鸟和地上走兽的食物。”
5 耶和华这样说:“你不可进入丧家,也不可去为他们哀哭悲伤;因为我已经从这人民身上收回我的平安、慈爱和怜悯。”这是耶和华的宣告。 6 “尊大的和卑微的都必死在这地;没有人埋葬他们,没有人为他们哀哭,也没有人为他们割伤自己,剃光头发。 7 没有人为哀悼的人擘饼,为死者安慰他们;丧父或丧母的人,都没有人给他们喝一杯安慰酒。 8 你也不可进入欢宴之家,跟他们同坐,一起吃喝。 9 因为万军之耶和华以色列的 神这样说:‘看哪!我必在你们眼前,在你们还活着的日子,使欢笑和快乐的声音,新郎和新娘的声音,都从这地方止息了。’”
10 “你向这人民传讲这一切时,如果他们问你:‘耶和华为甚么宣告这一切严重的灾祸对付我们呢?我们有甚么罪孽?我们犯了甚么罪,得罪了耶和华我们的 神呢?’ 11 你就要回答他们:‘因为你们的列祖离弃了我(这是耶和华的宣告),他们随从别的神,事奉敬拜他们;他们离弃了我,不遵守我的律法。 12 至于你们,你们作坏事比你们的列祖更厉害;看哪!你们各人都随从自己顽梗的恶心行事,不听从我。 13 因此,我要把你们从这地赶出去,去到你们和你们列祖所不认识的地;你们在那里必昼夜事奉别的神,因为我不再向你们施恩。’
预言以色列人回归
14 “看哪!日子快到,人必不再指着那领以色列人从埃及地上来的永活的耶和华起誓。”这是耶和华的宣告。 15 “他们却要指着那领以色列人从北方之地,从他们被赶逐到的各国上来的永活的耶和华起誓。因我要领他们回到自己的土地,就是我从前赐给他们列祖的。
16 “看哪!我要差人去叫许多渔夫来,捕捉以色列人;然后我要差人去叫许多猎人来,从各大山、小山和岩石的裂缝里,猎取他们。”这是耶和华的宣告。 17 “因为我的眼察看他们所行的一切;在我面前这一切都无法隐藏,他们的罪孽不能从我眼前遮掩起来。 18 首先我要加倍报应他们的罪孽和罪恶,因为他们用自己那些毫无生气、可憎的偶像(“毫无生气,可憎的偶像”原文作“可憎的偶像的尸体”)玷污了我的土地,他们那些可厌之物充满了我的产业。”
耶和华是真神
19 耶和华,我的力量、我的堡垒、
我遭难时的避难所啊!
万国要从地极前来朝见你,说:
“我们列祖所承受的只是虚假的偶像,
是虚空、一无用处的。
20 人岂能为自己制造神呢?
其实这些偶像并不是神。”
21 “因此,看哪!我要使他们知道,
这一次我必叫他们认识
我的手和我的能力,
他们就知道我的名是耶和华。”
Jeremiah 16
Names of God Bible
The Lord Tells Jeremiah Not to Marry
16 Yahweh spoke his word to me. He said, 2 “Don’t marry! Don’t have any sons or daughters in this place! 3 This is what Yahweh says about the sons and daughters born in this place and about the mothers and fathers who have children in this land: 4 They will die horrible deaths. No one will mourn for them or bury them. They will be like manure on the ground. Wars and famines will bring them to an end. Their bodies will be food for birds and animals.
5 “This is what Yahweh says: Don’t go into a house where people are grieving. Don’t go to mourn or to grieve for them. I’m taking my peace, love, and compassion away from these people,” declares Yahweh. 6 “Old and young alike will die in this land. No one will mourn for them or bury them. No one will cut his own body or shave his own head for them. 7 No one will offer food to comfort those who mourn the dead. No one will give a consoling drink to those who have lost their fathers or mothers.
8 “Don’t even go into a home where there is a banquet. Don’t sit with them to eat and drink. 9 This is what Yahweh Tsebaoth, the Elohim of Israel, says: I’m going to put a stop to the sounds of joy and happiness and the sounds of brides and grooms in this place. This will happen in your lifetime, while you watch.
10 “When you tell the people all these things, they will ask you, ‘Why does Yahweh threaten us with all these disasters? What have we done wrong? How have we sinned against Yahweh our Elohim?’ 11 Then say to them, ‘It’s because your ancestors abandoned me, declares Yahweh. They followed other gods, served them, worshiped them, and abandoned me. They didn’t obey my teachings. 12 You have done worse than your ancestors. All of you are following your own stubborn, evil ways that keep you from obeying me. 13 So I will throw you out of this land into a land that you and your ancestors haven’t heard of. There you will serve other gods day and night because I will no longer have pity on you.’
14 “That is why the days are coming,” declares Yahweh, “when people will no longer begin an oath with, ‘Yahweh brought the people of Israel out of Egypt. As Yahweh lives. . . .’ 15 But they will say, ‘Yahweh brought the people of Israel out of the land of the north and all the lands where he had scattered them. As Yahweh lives. . . .’ They will say this because I will bring them back to the land that I gave their ancestors.
16 “I’m going to send for many fishermen,” declares Yahweh, “and they will catch the people of Israel. After that, I will send for many hunters, and they will hunt for them on every mountain and hill and even in the cracks in the rocks. 17 I see everything that they do. They can’t hide anything from me. Their wickedness can’t be hidden; I can see it. 18 First, I will have them pay twice as much for their wickedness and their sin, because they have polluted my land. They have filled my property with the lifeless statues of their detestable and disgusting idols.”
19 Yahweh is my strength and my fortress,
my refuge in times of trouble.
Nations come to you from the most distant parts of the world
and say, “Our ancestors have inherited lies,
worthless and unprofitable gods.”
20 “People can’t make gods for themselves.
They aren’t really gods.
21 That is what I will teach them.
This time I will make my power and my strength known to them.
Then they will know that my name is Yahweh.”
Jeremiah 16
New International Version
Day of Disaster
16 Then the word of the Lord came to me: 2 “You must not marry(A) and have sons or daughters in this place.” 3 For this is what the Lord says about the sons and daughters born in this land and about the women who are their mothers and the men who are their fathers:(B) 4 “They will die of deadly diseases. They will not be mourned or buried(C) but will be like dung lying on the ground.(D) They will perish by sword and famine,(E) and their dead bodies will become food for the birds and the wild animals.”(F)
5 For this is what the Lord says: “Do not enter a house where there is a funeral meal; do not go to mourn or show sympathy, because I have withdrawn my blessing, my love and my pity(G) from this people,” declares the Lord. 6 “Both high and low will die in this land.(H) They will not be buried or mourned,(I) and no one will cut(J) themselves or shave(K) their head for the dead. 7 No one will offer food(L) to comfort those who mourn(M) for the dead—not even for a father or a mother—nor will anyone give them a drink to console(N) them.
8 “And do not enter a house where there is feasting and sit down to eat and drink.(O) 9 For this is what the Lord Almighty, the God of Israel, says: Before your eyes and in your days I will bring an end to the sounds(P) of joy and gladness and to the voices of bride(Q) and bridegroom in this place.(R)
10 “When you tell these people all this and they ask you, ‘Why has the Lord decreed such a great disaster against us? What wrong have we done? What sin have we committed against the Lord our God?’(S) 11 then say to them, ‘It is because your ancestors forsook me,’ declares the Lord, ‘and followed other gods and served and worshiped(T) them. They forsook me and did not keep my law.(U) 12 But you have behaved more wickedly than your ancestors.(V) See how all of you are following the stubbornness of your evil hearts(W) instead of obeying me. 13 So I will throw you out of this land(X) into a land neither you nor your ancestors have known,(Y) and there you will serve other gods(Z) day and night, for I will show you no favor.’(AA)
14 “However, the days are coming,”(AB) declares the Lord, “when it will no longer be said, ‘As surely as the Lord lives, who brought the Israelites up out of Egypt,’(AC) 15 but it will be said, ‘As surely as the Lord lives, who brought the Israelites up out of the land of the north(AD) and out of all the countries where he had banished them.’(AE) For I will restore(AF) them to the land I gave their ancestors.(AG)
16 “But now I will send for many fishermen,” declares the Lord, “and they will catch them.(AH) After that I will send for many hunters, and they will hunt(AI) them down on every mountain and hill and from the crevices of the rocks.(AJ) 17 My eyes are on all their ways; they are not hidden(AK) from me, nor is their sin concealed from my eyes.(AL) 18 I will repay(AM) them double(AN) for their wickedness and their sin, because they have defiled my land(AO) with the lifeless forms of their vile images(AP) and have filled my inheritance with their detestable idols.(AQ)”(AR)
19 Lord, my strength and my fortress,
my refuge(AS) in time of distress,
to you the nations will come(AT)
from the ends of the earth and say,
“Our ancestors possessed nothing but false gods,(AU)
worthless idols(AV) that did them no good.(AW)
20 Do people make their own gods?
Yes, but they are not gods!”(AX)
21 “Therefore I will teach them—
this time I will teach them
my power and might.
Then they will know
that my name(AY) is the Lord.
Copyright by © Българско библейско дружество 2013. Използвани с разрешение.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
