Горячий песок превратится в заводь,
    жаждущая земля – в источники вод.
Там, где были каменистые шакальи логовища[a],
    будут расти трава, камыш и тростник.

Там будет большая дорога;
    она будет названа Святым Путем.
Нечистые по нему не пройдут;
    он будет для Божьего народа[b].
    Никакой самонадеянный глупец не забредет на него[c].
Не будет там льва,
    на него не ступит никакой хищный зверь –
не будет их там.
    Там будут ходить искупленные.

Read full chapter

Footnotes

  1. 35:7 Или: «В логовище шакалов – место ее покоя».
  2. 35:8 Возможный текст; букв.: «для них».
  3. 35:8 Или: «даже неопытный с нее не собьется».

(A)the burning sand shall become a pool,
    and the thirsty ground springs of water;
in the haunt of (B)jackals, where they lie down,
    the grass shall become reeds and rushes.

(C)And a highway shall be there,
    and it shall be called the Way of Holiness;
(D)the unclean shall not pass over it.
    It shall belong to those who walk on the way;
    even if they are fools, they shall not go astray.[a]
No lion shall be there,
    nor shall any ravenous beast come up on it;
they shall not be found there,
    but the redeemed shall walk there.

Read full chapter

Footnotes

  1. Isaiah 35:8 Or if they are fools, they shall not wander in it

And the parched ground shall become a pool, and the thirsty land springs of water: in the habitation of dragons, where each lay, shall be grass with reeds and rushes.

And an highway shall be there, and a way, and it shall be called The way of holiness; the unclean shall not pass over it; but it shall be for those: the wayfaring men, though fools, shall not err therein.

No lion shall be there, nor any ravenous beast shall go up thereon, it shall not be found there; but the redeemed shall walk there:

Read full chapter