Иер 19:6-8
Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана
6 И вот, непременно настанут дни, – возвещает Вечный, – когда это место больше не будут называть ни Тофетом, ни долиной Бен-Гинном, а долиной Бойни.
7 Здесь Я разрушу[a] все замыслы Иудеи и Иерусалима. Я повергну их мечом перед врагами – руками тех, кто хочет их смерти, – и отдам их трупы в пищу небесным птицам и земным зверям. 8 Я опустошу этот город и сделаю его посмешищем; все проходящие мимо будут ужасаться и злорадствовать над всеми его ранами.
Read full chapterFootnotes
- Иер 19:7 На языке оригинала наблюдается игра слов: глагол «разрушить» (бакак) и «кувшин» (бакбук) (см. ст. 1 и 10).
Jeremiah 19:6-8
New International Version
6 So beware, the days are coming, declares the Lord, when people will no longer call this place Topheth(A) or the Valley of Ben Hinnom,(B) but the Valley of Slaughter.(C)
7 “‘In this place I will ruin[a] the plans(D) of Judah and Jerusalem. I will make them fall by the sword before their enemies,(E) at the hands of those who want to kill them, and I will give their carcasses(F) as food(G) to the birds and the wild animals. 8 I will devastate this city and make it an object of horror and scorn;(H) all who pass by will be appalled(I) and will scoff because of all its wounds.(J)
Footnotes
- Jeremiah 19:7 The Hebrew for ruin sounds like the Hebrew for jar (see verses 1 and 10).
Central Asian Russian Scriptures (CARST)
Священное Писание, Восточный Перевод
Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.