Add parallel Print Page Options

15 Почему твои воины будут повержены?
    Они не смогут выстоять,
    потому что Вечный повергнет их.
16 Они будут спотыкаться снова и снова,
    будут падать один на другого и говорить:
«Вставайте, давайте вернёмся
    к своему народу, на нашу родину,
    подальше от меча притеснителя».
17 Они воскликнут:
    «Фараон, царь Египта, – крикун,
    упустивший свою возможность».

Read full chapter

15 Почему твои воины будут повержены?
    Они не смогут выстоять,
    потому что Вечный повергнет их.
16 Они будут спотыкаться снова и снова,
    будут падать один на другого и говорить:
«Вставайте, давайте вернёмся
    к своему народу, на нашу родину,
    подальше от меча притеснителя».
17 Они воскликнут:
    «Фараон, царь Египта, – крикун,
    упустивший свою возможность».

Read full chapter

15 Perché i tuoi prodi sono atterrati?
Non possono resistere perché il Signore li abbatte.

16 Egli ne fa vacillare molti;
essi cadono l'uno sopra l'altro, e dicono:
“Andiamo, torniamo al nostro popolo
e al nostro paese natío,
lontani dalla spada micidiale”.

17 Là essi gridano: Il faraone, re d'Egitto,
non è che un vano rumore, ha lasciato passare il tempo fissato.

Read full chapter

15 Why has Apis, your bull god, fled in terror? Because the Lord knocked him down before your enemies. 16 Vast multitudes fall in heaps. (Then the remnant of the Jews will say, “Come, let us return again to Judah where we were born and get away from all this slaughter here!”)

17 Rename Pharaoh Hophra and call him “The Man with No Power but with Plenty of Noise!”

Read full chapter