Add parallel Print Page Options

Песнь 30(A)

Дирижёру хора. Песнь Довуда.

На Тебя, Вечный, я уповаю;
    не дай мне быть постыженным никогда;
    по Своей праведности спаси меня.
Услышь меня
    и поспеши избавить.
Будь мне скалой и прибежищем,
    надёжной крепостью, в которой спасусь.
Ты моя скала и крепость;
    ради имени Своего веди меня и направляй.
Высвободи меня из сети, которую расставили для меня,
    ведь Ты моё прибежище.
В Твои руки я отдаю мой дух;
    избавь меня, Вечный, верный Бог.

Ненавижу тех, кто ничтожных идолов чтит;
    я лишь на Вечного надеюсь.
Я возрадуюсь и возликую о милости Твоей,
    потому что Ты горе моё увидел
    и узнал о скорби моей души.
Ты не отдал меня врагу,
    но поставил меня на безопасное место.

10 Мне трудно, Вечный! Помилуй меня!
    Ослабли от скорби глаза мои,
    душа моя и тело моё.
11 В скорби кончается моя жизнь
    и годы мои – в стенаниях.
Сила моя иссякла из-за моих грехов,
    и кости мои иссохли.
12 Из-за своих врагов
    я в презрении у соседей.
Для друзей я стал страшилищем;
    кто увидит меня на улице – убегает.
13 Я забыт ими, словно мёртвый;
    я – как сосуд разбитый.
14 Слышу я клевету от многих;
    ужас меня окружил.
Они сговариваются против меня:
    замышляют отнять у меня жизнь.

15 Вечный, на Тебя надеюсь!
    Я говорю: «Ты мой Бог!»
16 В Твоей руке мои дни;
    избавь меня от врагов
    и от тех, кто меня преследует.
17 Да озарит раба Твоего свет лица Твоего;
    спаси меня по Своей милости.
18 Пусть не постыжусь я, Вечный,
    что взываю к Тебе.
Пусть нечестивые постыдятся
    и, онемев, сойдут в мир мёртвых.
19 Пусть умолкнут их лживые уста,
    что дерзко говорят о праведных,
    с гордыней и презрением.

20 Как велики Твои блага,
    что хранишь Ты для тех, кто Тебя боится,
которые даришь у всех на глазах
    тем, кто ищет у Тебя прибежища!
21 Ты скрываешь их пологом Своего присутствия
    от козней людских.
Ты охраняешь их в Своём жилище
    от языков сварливых.

22 Хвала Вечному,
    Который явил мне чудесную милость Свою,
    когда я был в городе осаждённом.
23 В смятении я думал:
    «Неужели я от Тебя отлучён?»
Но Ты услышал мою молитву,
    когда я взывал к Тебе.

24 Любите Вечного, благочестивый Его народ!
    Вечный хранит верных,
    но сполна воздаёт надменным.
25 Мужайтесь и сердце своё укрепите,
    все надеющиеся на Вечного.

Песнь 31

Наставление[a] Довуда.

Footnotes

  1. Заб 30:25 Букв.: «маскил». Точное значение этого термина сегодня неизвестно. Возможно, он означает искусно сложенную песнь или убедительный довод, призывающий народ славить Всевышнего. Также в песнях 41, 43, 44, 51–54, 73, 77, 87, 88 и 141.

Psalm 30[a]

A psalm. A song. For the dedication of the temple.[b] Of David.

I will exalt(A) you, Lord,
    for you lifted me out of the depths(B)
    and did not let my enemies gloat over me.(C)
Lord my God, I called to you for help,(D)
    and you healed me.(E)
You, Lord, brought me up from the realm of the dead;(F)
    you spared me from going down to the pit.(G)

Sing(H) the praises of the Lord, you his faithful people;(I)
    praise his holy name.(J)
For his anger(K) lasts only a moment,(L)
    but his favor lasts a lifetime;(M)
weeping(N) may stay for the night,
    but rejoicing comes in the morning.(O)

When I felt secure, I said,
    “I will never be shaken.”(P)
Lord, when you favored me,
    you made my royal mountain[c] stand firm;
but when you hid your face,(Q)
    I was dismayed.

To you, Lord, I called;
    to the Lord I cried for mercy:
“What is gained if I am silenced,
    if I go down to the pit?(R)
Will the dust praise you?
    Will it proclaim your faithfulness?(S)
10 Hear,(T) Lord, and be merciful to me;(U)
    Lord, be my help.(V)

11 You turned my wailing(W) into dancing;(X)
    you removed my sackcloth(Y) and clothed me with joy,(Z)
12 that my heart may sing your praises and not be silent.
    Lord my God, I will praise(AA) you forever.(AB)

Footnotes

  1. Psalm 30:1 In Hebrew texts 30:1-12 is numbered 30:2-13.
  2. Psalm 30:1 Title: Or palace
  3. Psalm 30:7 That is, Mount Zion