Add parallel Print Page Options

В тот день царь Артаксеркс отдал царице Есфири дом Амана, врага Иудеев; а Мардохей вошел пред лице царя, ибо Есфирь объявила, что он для нее.

И снял царь перстень свой, который он отнял у Амана, и отдал его Мардохею; Есфирь же поставила Мардохея смотрителем над домом Амана.

И продолжала Есфирь говорить пред царем и пала к ногам его, и плакала и умоляла его отвратить злобу Амана Вугеянина и замысел его, который он замыслил против Иудеев.

И простер царь к Есфири золотой скипетр; и поднялась Есфирь, и стала пред лицем царя,

и сказала: если царю благоугодно, и если я нашла благоволение пред лицем его, и справедливо дело сие пред лицем царя, и нравлюсь я очам его, то пусть было бы написано, чтобы возвращены были письма по замыслу Амана, сына Амадафа, Вугеянина, писанные им об истреблении Иудеев во всех областях царя;

ибо, как я могу видеть бедствие, которое постигнет народ мой, и как я могу видеть погибель родных моих?

И сказал царь Артаксеркс царице Есфири и Мардохею Иудеянину: вот, я дом Амана отдал Есфири, и его самого повесили на дереве за то, что он налагал руку свою на Иудеев;

напишите и вы о Иудеях, что вам угодно, от имени царя и скрепите царским перстнем, ибо письма, написанного от имени царя и скрепленного перстнем царским, нельзя изменить.

И позваны были тогда царские писцы в третий месяц, то есть в месяц Сиван, в двадцать третий день его, и написано было все так, как приказал Мардохей, к Иудеям, и к сатрапам, и областеначальникам, и правителям областей от Индии до Ефиопии, ста двадцати семи областей, в каждую область письменами ее и к каждому народу на языке его, и к Иудеям письменами их и на языке их.

10 И написал он от имени царя Артаксеркса, и скрепил царским перстнем, и послал письма чрез гонцов на конях, на дромадерах и мулах царских,

11 о том, что царь позволяет Иудеям, находящимся во всяком городе, собраться и стать на защиту жизни своей, истребить, убить и погубить всех сильных в народе и в области, которые во вражде с ними, детей и жен, и имение их разграбить,

12 в один день по всем областям царя Артаксеркса, в тринадцатый день двенадцатого месяца, то есть месяца Адара.

13 Список с сего указа отдать в каждую область, [как] закон, объявляемый для всех народов, чтоб Иудеи готовы были к тому дню мстить врагам своим.

14 Гонцы, поехавшие верхом на быстрых конях царских, погнали скоро и поспешно, с царским повелением. Объявлен был указ и в Сузах, престольном городе.

15 И Мардохей вышел от царя в царском одеянии яхонтового и белого цвета и в большом золотом венце, и в мантии виссонной и пурпуровой. И город Сузы возвеселился и возрадовался.

16 А у Иудеев было [тогда] освещение и радость, и веселье, и торжество.

17 И во всякой области и во всяком городе, во [всяком] месте, куда [только] доходило повеление царя и указ его, была радость у Иудеев и веселье, пиршество и праздничный день. И многие из народов страны сделались Иудеями, потому что напал на них страх пред Иудеями.

Царь разрешает иудеям защищаться

В тот же день царь Ксеркс отдал царице Есфири поместье Амана, врага иудеев. А Мардохей предстал перед царем, потому что Есфирь рассказала, кем он ей приходится. Царь снял свой перстень, который он забрал у Амана, и подарил его Мардохею. А Есфирь назначила его смотрителем над поместьем Амана.

Есфирь вновь умоляла царя, припадая к его ногам и плача. Она молила его пресечь злой план агагитянина Амана, который тот замыслил против иудеев. Царь протянул к Есфири золотой скипетр, и она поднялась и встала перед ним.

– Если царю угодно, – сказала она, – если я нашла у него расположение, если он думает, что это правильно, и если я ему нравлюсь, то пусть прикажут отозвать письма, сочиненные агагитянином Аманом, сыном Аммедаты, которые он написал, чтобы погубить иудеев во всех царских провинциях. Как же я смогу безразлично смотреть на беду моего народа? Как я смогу смотреть на гибель моих сородичей?

Царь Ксеркс ответил царице Есфири и иудею Мардохею:

– За то, что Аман преследовал иудеев, я отдал его поместье Есфири, а его самого повесили на виселице. А вы напишите от царского имени другой указ, в пользу иудеев, как вам будет угодно, и скрепите его царским перстнем, потому что никакого письма, написанного от лица царя и скрепленного его перстнем, отменить нельзя.

И созваны были в то время – в двадцать третий день третьего месяца, месяца сивана[a], – царские писари. Они записали все распоряжения Мардохея к иудеям, к наместникам провинций, наместникам и князьям ста двадцати семи провинций, простиравшихся от Индии до Куша. Эти распоряжения были написаны письменами каждой провинции и на языке каждого народа, и для иудеев – их письменами и на их языке. 10 Мардохей написал от имени царя Ксеркса, скрепил письма царским перстнем и разослал их через конных гонцов, которые ездили на быстрых конях, специально выведенных для царя.

11 Царский указ давал иудеям всякого города право собираться и защищать себя: губить, уничтожать и искоренять всякое войско любого народа или провинции, которое нападет на них, включая их женщин и детей, и расхищать имущество своих врагов. 12 Днем, назначенным для этого иудеям во всех провинциях царя Ксеркса, был тринадцатый день двенадцатого месяца, месяца адара[b]. 13 Копия текста указа должна была быть оглашена как закон в каждой провинции и объявлена во всеуслышание людям всякого народа, чтобы иудеи были готовы в тот день отомстить за себя своим врагам.

14 Гонцы, ездившие на царских конях, поспешили тронуться в путь, подгоняемые царским повелением. Указ же был оглашен и в крепости Сузы.

15 Мардохей ушел от царя, облаченный в голубые и белые царские одежды, большой золотой венец и пурпурную мантию из тонкого льна. В городе Сузы начался веселый праздник. 16 Для иудеев это было время света и веселья, радости и чести. 17 В каждой провинции и в каждом городе, куда бы ни доходил царский указ, у иудеев было веселье и радость, пиршества и праздники. И многие из других народов сделались иудеями, потому что их объял страх перед ними.

Footnotes

  1. 8:9 25 июня 474 г. до н. э.
  2. 8:12 7 марта 473 г. до н. э.

A Decree to Protect the Jews

That same day King Ahasuerus gave Queen Esther the estate of Haman, the enemy of the Jews. Then Mordecai came into the presence of the king, for Esther had revealed how he was related to her. The king took off his signet ring, which he had taken back from Haman, and gave it to Mordecai. Esther then appointed Mordecai over Haman’s estate.

Esther again pleaded with the king, falling at his feet and weeping. She pleaded with him to stop the evil of Haman the Agagite and his plan that he had devised against the Jews. Then the king extended the golden scepter to Esther, and she arose and stood before the king.

She said, “If it pleases the king, and if I have found favor before him and it seems right to the king, and if I am pleasing in his eyes, let an edict be written rescinding the dispatches devised by Haman, the son of Hammedatha the Agagite, which he wrote to destroy the Jews who are throughout the king’s provinces. For how can I endure seeing the disaster that will fall on my people? How can I bear to see the destruction of my relatives?”

King Ahasuerus said to Queen Esther and Mordecai the Jew, “I have decided to give Haman’s estate to Esther and had him hanged on the gallows, because he stretched out his hand against the Jews. Now write in the king’s name on behalf of the Jews what seems good to you and seal it with the king’s signet ring. For a decree that is written in the king’s name, and sealed with the king’s ring, cannot be revoked.”

So the king’s scribes were called at that time—on the 23rd day of the third month, the month of Sivan. It was written according to all that Mordecai commanded to all the Jews, as well as to the officials, governors and advisors of all the 127 provinces that stretch from India to Ethiopia. To each province it was written in its own script and in its own language, and also to the Jews in their own writing and language. 10 This decree was written in the name of King Ahasuerus, sealed with the king’s ring, and sent on horseback by couriers who rode on the king’s horses specially bred for their speed.

11 The king granted the right for Jews in every city to assemble themselves and to protect themselves—to destroy, kill and annihilate any army of any people or province that might attack them and their women and children, and to plunder their possessions. 12 The day appointed for this in all the provinces of King Ahasuerus was the thirteenth day of the twelfth month, the month Adar. 13 A copy of the written edict was distributed to every province and made known to the peoples of every nationality so that the Jews would be ready on that day to avenge themselves on their enemies.

14 The couriers that rode royal horses raced out, pressed on by the king’s command. The decree was also given out at the palace at Shushan.

15 Then Mordecai went out from the king’s presence in blue and white royal robes, with a large gold crown, and also a purple robe of fine linen. The city of Shushan shouted and rejoiced. 16 For the Jews there was light and gladness, joy and honor. 17 Throughout every province and throughout every city, wherever the king’s edict and his law went, the Jews had gladness and joy, banquets and holidays. Many peoples of the land became Jews, because the fear of the Jews had overcome them.