Величие Мардохея

10 Царь Ксеркс наложил дань на все царство до самых далеких его побережий. Все дела его власти и могущества и полный рассказ о величии Мардохея, которым наделил его царь, записаны в «Летописи царей Мидии и Персии» Иудей Мардохей был вторым после царя Ксеркса; он был велик среди иудеев, и множество соплеменников глубоко чтило его, потому что он трудился на благо своего народа и говорил ради благополучия всех иудеев.

The Greatness of Mordecai

10 King Xerxes imposed tribute throughout the empire, to its distant shores.(A) And all his acts of power and might, together with a full account of the greatness of Mordecai,(B) whom the king had promoted,(C) are they not written in the book of the annals(D) of the kings of Media and Persia? Mordecai the Jew was second(E) in rank(F) to King Xerxes,(G) preeminent among the Jews, and held in high esteem by his many fellow Jews, because he worked for the good of his people and spoke up for the welfare of all the Jews.(H)

Великият юдеин Мардохей

10 След това цар Артаксеркс наложи данъци на жителите на страната и на островите. А неговите дела, силата и могъществото му и особеното възвеличаване на Мардохей от царя са описани в летописите на мидийските и персийските царе. Юдеинът Мардохей беше вторият човек след цар Артаксеркс, велик сред юдеите и любимец на своите приятели, защото желаеше само доброто за народа си и говореше добре за рода си.

10 And the king Ahasuerus laid a tribute upon the land, and upon the isles of the sea. And all the acts of his power and of his might, and the full account of the greatness of Mordecai, whereunto the king advanced him, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Media and Persia? For Mordecai the Jew was next unto king Ahasuerus, and great among the Jews, and accepted of the multitude of his brethren, seeking the good of his people, and speaking peace to all his seed.