Йеремия 6
1940 Bulgarian Bible
6 Вениаминци, бягайте отсред Ерусалим, Затръбете в Текуе, и издигнете знак във Вет-акерем; Защото зло предстои от север, И голяма погибел.
2 Красивата и изнежена жена Сионовата дъщеря ще изтребя.
3 Овчарите и стадата им ще дойдат при нея, Ще разпъват шатрите си против нея от всяка страна, Ще пасат всеки на мястото си;
4 <Ще извикат>: Пригответе война против нея, Станете, и нека възлезем на пладне; Горко ни! защото преваля денят, Защото се простират вечерните сенки;
5 Станете, и да възлезем през нощта, И да съборим палатите й;
6 Защото така казва Господ на Силите: Отсечете дърветата й, И издигнете могила против Ерусалим; Тоя е градът, който трябва да се накаже, Само насилие има в него.
7 Както блика вода от извора, Така блика злото от него; Насилие и грабеж се чува в него, Пред Мене непрестанно има болест и рани.
8 Приеми поука, Ерусалиме, Да не би да се отвръща душата Ми от тебе, Да не би да те направя пустиня, земя ненаселена.
9 Така казва Господ на Силите: Ще берат и ще оберат останалите от Израиля като лозе; Пак простри ръката си като гроздоберач към пръчките.
10 Кому да говоря, и пред кого да заявя, за да чуят? Ето, ухото им е необрязано та не могат да чуят; Ето, словото Господно стана укорно за тях, Те не благоволят в него.
11 Затова съм пълен с яростта на Господа, Уморих се да се въздържам; Ще я изливам върху децата по улиците; И върху целия сбор на младежите, Защото ще бъдат грабнати и мъж с жена, Старец заедно с престарял.
12 Къщите им ще преминат на други, Също и полетата и жените им; Защото ще простра ръката Си Върху жителите на <тая> страна, казва Господ;
13 Защото от малък до голям Всеки от тях се е предал на сребролюбие, И от пророк до свещеник Всеки постъпва лъжливо.
14 Повърхностно са лекували те раната на людете Ми, Като са казвали: Мир, мир! а пък няма мир.
15 Засрамиха ли се, когато извършиха мерзости? Не, никак не ги досрамя, Нито са знаели да почервенеят; Затова ще паднат между падащите, Ще бъдат поваляни, когато ги накажа, казва Господ.
16 Така казва Господ: Застанете на пътищата та вижте, И попитайте за древните пътеки, Где е добрият път, и ходете по него, И ще намерите покой за душите си; Но те рекоха: Не щем да ходим <в него>.
17 Поставих и пазачи над вас <Та казах>: Слушайте гласа на тръбата; Но те рекоха: Не щем да слушаме.
18 Затова, слушайте народи, И ти, съборе, узнай що има между тях.
19 Слушай земьо; Ето, Аз ще докарам зло върху тия люде, Дори плода на помислите им; Защото не послушаха словата Ми, А колкото за закона Ми, те го отхвърлиха,
20 Защо Ми е ливанът що донасят от Сава, И благовонната тръстика от далечна страна? Всеизгарянията ви не Ми са приятни, Нито жертвите ви угодни.
21 Затова, така казва Господ: Ето, Аз ще поставя пред тия люде препънки, О които ще се спъват бащите и синовете заедно; И съседът и приятелят му ще загинат <заедно>.
22 Така казва Господ: Ето, люде идат от северната страна, И велик народ ще се подигне от краищата на земята.
23 Лък и копие държат, Жестоки са и немилостиви; Гласът им бучи като море, Възседнали са на коне, Всеки опълчен, както мъж за бой, Против тебе, дъщерьо сионова.
24 <Откакто> сме чули вест за тях Ръцете ни ослабнаха, Мъки ни обзеха и болки Като на жена, която ражда.
25 Не излизайте на полето и на път не ходете, Защото мечът на неприятеля и ужасът са от всяка страна.
26 Дъщерьо на людете Ми, препаши се с вретище И валяй се в пепел; Жалей като за единороден син, заплачи горчиво, Защото разрушителят ще дойде внезапно върху нас.
27 Поставих те изпитател и крепост между людете Си, За да узнаеш и да изпиташ пътя им.
28 Те всички са крайни отстъпници, които разпространяват клевети; Мед са и желязо; те всички постъпват разтленно.
29 Духалото изгоря; оловото се изпояде от огъня: Разтопителят напразно разтопява, Защото злите не се отделиха.
30 Сребро за смет ще ги нарекат, Защото Господ ги е отхвърлил.
Jeremiah 6
Christian Standard Bible
Threatened Siege of Jerusalem
6 “Run for cover(A)
out of Jerusalem, Benjaminites.
Sound the ram’s horn(B) in Tekoa;(C)
raise a smoke signal(D) over Beth-haccherem,[a]
for disaster threatens from the north,(E)
even a crushing blow.
2 Though she is beautiful and delicate,
I will destroy[b] Daughter Zion.
3 Shepherds and their flocks will come against her;
they will pitch their tents all around her.(F)
Each will pasture his own portion.
4 Set them apart for war(G) against her;
rise up, let’s attack at noon.
Woe to us, for the day is passing;
the evening shadows grow long.
5 Rise up, let’s attack by night.
Let’s destroy her fortresses.”
6 For this is what the Lord of Armies says:
Cut down the trees;(H)
raise a siege ramp against Jerusalem.
This city must be punished.
There is nothing but oppression within her.(I)
7 As a well gushes out its water,
so she pours out her evil.[c]
Violence and destruction(J) resound in her.
Sickness and wounds keep coming to my attention.
8 Be warned, Jerusalem,
or I will turn away from you;(K)
I will make you a desolation,
a land without inhabitants.(L)
Wrath on Israel
9 This is what the Lord of Armies says:
Glean the remnant of Israel(M)
as thoroughly as a vine.
Pass your hand once more like a grape gatherer
over the branches.
10 Who can I speak to and give such a warning[d]
that they will listen?
Look, their ear is uncircumcised,[e](N)
so they cannot pay attention.
See, the word of the Lord has become contemptible to them—
they find no pleasure in it.(O)
11 But I am full of the Lord’s wrath;
I am tired of holding it back.(P)
Pour it out on the children in the street,(Q)
on the gathering of young men as well.
For both husband and wife will be captured,
the old with the very old.[f]
12 Their houses will be turned over to others,(R)
their fields and wives as well,
for I will stretch out my hand(S)
against the inhabitants of the land.
This is the Lord’s declaration.
13 For from the least to the greatest of them,(T)
everyone is making profit dishonestly.(U)
From prophet to priest,
everyone deals falsely.(V)
14 They have treated my people’s brokenness superficially,
claiming, “Peace, peace,”(W)
when there is no peace.
15 Were they ashamed when they acted so detestably?
They weren’t at all ashamed.
They can no longer feel humiliation.(X)
Therefore, they will fall among the fallen.
When I punish them, they will collapse,(Y)
says the Lord.
Disaster because of Disobedience
16 This is what the Lord says:
Stand by the roadways and look.
Ask about the ancient paths,(Z)
“Which is the way to what is good?”
Then take it
and find rest for yourselves.(AA)
But they protested, “We won’t!”
17 I appointed watchmen over you(AB)
and said, “Listen for the sound of the ram’s horn.”
But they protested, “We won’t listen!”
18 Therefore listen, you nations
and you witnesses,
learn what the charge is against them.
19 Listen, earth!
I am about to bring disaster on these people,
the fruit of their own plotting,(AC)
for they have paid no attention to my words.
They have rejected my instruction.(AD)
20 What use to me is frankincense from Sheba(AE)
or sweet cane(AF) from a distant land?
Your burnt offerings are not acceptable;
your sacrifices do not please me.(AG)
21 Therefore, this is what the Lord says:
I am going to place stumbling blocks before these people;
fathers and sons together will stumble over them;(AH)
friends and neighbors will also perish.
A Cruel Nation from the North
22 This is what the Lord says:
Look,(AI) an army is coming from a northern land;(AJ)
a great nation will be stirred up
from the remote regions of the earth.(AK)
23 They grasp bow and javelin.
They are cruel and show no mercy.(AL)
Their voice roars like the sea,(AM)
and they ride on horses,
lined up like men in battle formation
against you, Daughter Zion.
24 We have heard about it,
and our hands have become weak.
Distress has seized us—
pain, like a woman in labor.(AN)
25 Don’t go out to the fields;
don’t walk on the road.
For the enemy has a sword;
terror is on every side.(AO)
26 My dear[g] people, dress yourselves in sackcloth
and roll in the dust.(AP)
Mourn as you would for an only son,(AQ)
a bitter lament,
for suddenly the destroyer(AR) will come on us.(AS)
Jeremiah Appointed as an Examiner
27 I have appointed you to be an assayer among my people—
a refiner[h]—
so you may know and assay their way of life.(AT)
28 All are stubborn rebels
spreading slander.(AU)
They are bronze and iron;
all of them are corrupt.(AV)
29 The bellows blow,
blasting the lead with fire.
The refining is completely in vain;
the evil ones are not separated out.
30 They are called rejected silver,
for the Lord has rejected them.(AW)
© 1995-2005 by Bibliata.com
The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved.