Йеремия 49
1940 Bulgarian Bible
49 За амонците. Така казва Господ: Израил няма ли синове? Няма ли наследник? Тогава защо <амоновият> цар владее Газа, И людете му живеят в неговите градове?
2 Затова, ето, идат дни, казва Господ, Когато ще направя да се чуе тревога за война Против Рава на амонците; И тя ще стане грамада развалини, И селата {Еврейски: Дъщерите.} й ще бъдат изгорени с огън; Тогава Израил ще завладее ония, които са владели него, казва Господ.
3 Излелекай, Есевоне, защото Гай се разруши, Извикайте, дъщери на Рава, препашете се с вретище; Плачете и лутайте се между оградите; Защото царят им ще отиде в плен Заедно със свещениците си и с първенците си.
4 Защо се хвалиш с долините? <Водите на> долината ти изтекоха, дъщерьо отстъпнице, Която си уповавала на съкровищата си <И си казала>: Кой ще дойде против мене?
5 Ето, казва Господ, Иеова на Силите, Аз нанасям върху тебе страх От всички, които са около тебе; И вие ще бъдете изпъдени всеки къде му очи видят, Без да има кой да прибере скитащите се.
6 А после ще върна от плен Амонците, казва Господ.
7 За Едом. Така казва Господ на Силите: Няма ли вече мъдрост в Теман? Изгуби ли се разсъдъкът от благоразумните? Изчезна ли мъдростта им?
8 Бягайте, завърнете се, направете си дълбоки места за живеене, Дедански жители; Защото ще докарам върху Исава бедствието му - Времето, когато ще го накажа.
9 Ако дойдеха при тебе гроздоберци, Не щяха ли да оставят пабирък? Ако <дойдеха> крадци през нощта, Не биха ли грабнали <само> това, що им е доволно?
10 Но Аз оголих Исава, Открих скришните му места, И той не ще може да се скрие; Разграби се челядта му, братята му и съседите му, И него го няма.
11 Остави сирачетата си; Аз ще ги запазя живи; И вдовиците ти нека уповават на Мене.
12 Защото така казва Господ: Ето, ония, на които не се падаше да пият от чашата, Непременно ще пият; А ти ли ще останеш съвсем ненаказан? Няма да останеш ненаказан, Не, непременно ще пиеш,
13 Защото се заклех в Себе Си, казва Господ, Че Восора ще стане за учудване и за укоряване, Пуста и за проклетия, И всичките й градове ще се обърнат на вечна пустота.
14 Чух известие от Господа, И посланик биде изпратен между народите <да каже>: Съберете се та дойдете против нея, И станете на бой.
15 Защото, ето, Аз ще те направя малък между народите, Презрян между човеците.
16 Колкото за твоята ужасителност, Гордостта на сърцето ти те е измамила, О, ти, който живееш в пукнатините на канарите, Който владееш висината на хълмовете; Но ако и да поставиш гнездото си високо като орел, И от там ще те сваля, казва Господ.
17 Едом ще стане за учудване; Всеки, който би минал през него, ще се учуди, И ще подсвирне за всичките му язви.
18 Както при разорението на Содома и Гомора И ближните им градове, казва Господ, <Така> никой човек няма да живее там, Нито ще пришелствува там човешки син.
19 Ето, като лъв от прииждането на Иордан, Той ще възлезе против богатото пасбище; Защото Аз мигновено ще изпъдя <Едом> от там, И онзи, който бъде избран, ще поставя над него. Защото кой е подобен на Мене? и кой ще Ми определи времето за съд? И кой е оня овчар, който ще застане против Мене?
20 Затова слушайте решението, Което Господ е взел против Едом, И намеренията, които е намислил против жителите на Теман: Непременно ще повлекат и най-малките от стадото; Непременно ще направи да запустее пасбището им заедно с тях.
21 От слуха за разорението им земята се тресе; Издава се вик, чийто шум се чува до Червеното море.
22 Ето, като възлезе ще налети като орел, И ще разпростре крилата си над Восора; И в оня ден сърцето на Едомовите силни Ще бъде като сърцето на жена, когато ражда.
23 За Дамаск. Емат и Арфад се посрамиха Защото чуха лоша вест; стопиха се; Тъга има както на морето, <Което> не може да утихне.
24 Дамаск ослабна, Обърна се в бяг, Трепет го обзе; Скръб и болки го обладаха, Както на жена, когато ражда.
25 Как не биде пощаден тоя прочут град, Град, който е удоволствието ми;
26 Затова младежите му ще паднат в улиците му, И всичките военни мъже ще загинат в оня ден, Казва Господ на Силите.
27 В стената на Дамаск Аз ще запаля огън, Който ще пояде палатите на Венадада.
28 За Кидар и за асорските царства, които вавилонският цар Навуходоносор порази. Така казва Господ: Станете, възлезте към Кидар, Та погубете източните жители.
29 Ще отнемат шатрите им и стадата им; Ще вземат за себе си завесите им, Всичката им покъщнина и камилите им; И ще извикат към тях: Ужас от всяка страна!
30 Бягайте, отстранете се надалече, Направете си дълбоки места за живеене, Асорски жители, казва Господ; Защото вавилонският цар Навуходоносор Е сторил намерение против вас, И е намислил кроеж против вас.
31 Станете, възлезте при спокойния народ, Който живее безгрижно, казва Господ, Които нямат ни порти ни лостове, Но живеят сами.
32 Камилите им ще бъдат за обир, И многото им добитък за корист; Аз ще разпръсна по всичките ветрища Ония, които си стрижат издадените части <на косата>, И ще докарам погибелта им от всяка тяхна страна, казва Господ.
33 А Асор ще стане жилище на чакали, Пустиня до века; Там няма да живее човек, Нито ще пришелствува в него човешки син.
34 Господното слово, което дойде към пророк Еремия за Елам, в началото на царуването на Юдовия цар Седекия, като рече:
35 Така казва Господ на силите: Ето, ще счупя лъка на Елам, Тяхната главна сила.
36 Ще докарам върху Елам четирите ветрища От четирите страни на небето, И ще ги разпръсна по всички тия ветрища; Та не ще има народ Гдето да не отидат изпъдените еламци.
37 И Аз ще разтреперя еламците пред неприятелите им, И пред ония, които искат живота им; И ще докарам върху тях зло - Пламенният Си гняв, казва Господ; Ще пратя и нож подир тях Докле ги довърша.
38 И като представя престола Си в Елам Ще изтребя от там Цар и първенци, казва Господ.
39 Но в послешните дни Ще възвърна пленените еламци, казва Господ.
Jeremías 49
Nueva Versión Internacional (Castilian)
Mensaje para Amón
49 Así dice el Señor acerca de los amonitas:
«¿Acaso Israel no tiene hijos?
¿Acaso no tiene herederos?
¿Por qué el dios Moloc[a] ha heredado Gad,
y su pueblo vive en sus ciudades?
2 Vienen días —afirma el Señor—
en que yo haré resonar el grito de guerra
contra Rabá de los amonitas;
y se convertirá en un montón de ruinas,
y sus ciudades serán incendiadas.
Entonces Israel despojará de todo
a los que de todo la despojaron
—afirma el Señor—.
3 »¡Gime, Hesbón, porque Hai ha sido destruida!
¡Gritad, hijas de Rabá!
¡Vestíos de luto, y haced lamentación;
corred de un lado a otro, dentro de los muros!,
porque Moloc se marcha al destierro,
junto con sus sacerdotes y oficiales.
4 ¿Por qué te jactas de tus valles,
de tus fértiles valles,
hija rebelde, que confías en tus tesoros
y dices: “¿Quién me atacará?”?
5 Voy a hacer que te acose
el terror por todas partes
—afirma el Señor Todopoderoso—.
Todos seréis expulsados, cada uno por su lado,
y nadie reunirá a los fugitivos.
6 »Pero, después de esto,
cambiaré la suerte de los amonitas»,
afirma el Señor.
Mensaje para Edom(A)(B)
7 Así dice el Señor Todopoderoso acerca de Edom:
«¿Ya no hay sabiduría en Temán?
¿Se acabó el consejo de los inteligentes?
¿Acaso se ha echado a perder su sabiduría?
8 Habitantes de Dedán:
¡Huid, volveos atrás!
¡Escondeos en lo más profundo de la tierra!
Yo provocaré un desastre sobre Esaú,
pues le llegó la hora del castigo.
9 Si los vendimiadores llegaran a ti,
¿no te dejarían algunos racimos?
Si de noche llegaran ladrones,
¿no se llevarían solo lo que pudieran?
10 Pero yo despojaré por completo a Esaú;
descubriré sus escondites, y no podrá ocultarse.
Sus hijos, parientes y vecinos,
serán destruidos y dejarán de existir.
11 ¡Abandona a tus huérfanos,
que yo les protegeré la vida!
¡Tus viudas pueden confiar en mí!»
12 Así dice el Señor: «Los que no estaban condenados a beber la copa de castigo la bebieron. ¿Y acaso tú vas a quedarte sin castigo? ¡De ninguna manera quedarás impune, sino que también beberás de esa copa! 13 Juro por mí mismo —afirma el Señor—, que Bosra se convertirá en objeto de maldición, y en horror, oprobio y desolación. Para siempre quedarán en ruinas todas sus ciudades».
14 He oído un mensaje del Señor.
Un heraldo lo anuncia entre las naciones:
«¡Reuníos, atacad a la ciudad!
¡Preparaos para la guerra!»
15 «Te haré pequeño entre las naciones,
menospreciado entre los hombres.
16 Tú, que habitas en las hendiduras de las rocas;
tú, que ocupas las alturas de los montes:
fuiste engañado por el terror que infundías
y por el orgullo de tu corazón.
Aunque pongas tu nido tan alto como el del águila,
desde allí te haré caer
—afirma el Señor—.
17 Tan espantosa será la caída de Edom
que todo el que pase junto a la ciudad
quedará pasmado al ver todas sus heridas.
18 Será como en la destrucción de Sodoma y Gomorra
y de sus ciudades vecinas;
nadie volverá a vivir allí,
ni la habitará ningún ser humano
—afirma el Señor—.
19 »Como león que sale de los matorrales del Jordán
hacia praderas de verdes pastos,
en un instante espantaré de su tierra a los de Edom,
y sobre ellos nombraré a mi elegido.
Porque, ¿quién como yo?
¿Quién me puede desafiar?
¿Qué pastor se me puede oponer?»
20 Por eso, escuchad el plan que el Señor
ha fraguado contra Edom;
escuchad lo que tiene proyectado
contra los habitantes de Temán:
Serán arrastrados
los más pequeños del rebaño;
por causa de ellos
sus praderas quedarán asoladas.
21 Tiembla la tierra
por el estruendo de su caída;
hasta en el Mar Rojo
resuenan sus gritos.
22 Remonta el vuelo el enemigo,
se desliza como un águila,
extiende sus alas sobre Bosra.
En aquel día se angustiarán los valientes de Edom,
como se angustia una mujer de parto.
Mensaje para Damasco
23 Mensaje acerca de Damasco:
«Jamat y Arfad están desconcertadas,
pues ya saben de la mala noticia.
Naufragan en el mar de la angustia,
y no pueden calmarse.
24 Damasco desfallece;
trató de huir, pero la dominó el pánico.
Se halla presa de la angustia y el dolor,
como si estuviera de parto.
25 ¿Por qué no ha sido abandonada
la ciudad famosa, la que era mi delicia?
26 En aquel día sus jóvenes
quedarán tendidos en las calles;
¡perecerán todos sus soldados!
—afirma el Señor Todopoderoso—.
27 Prenderé fuego al muro de Damasco,
y los palacios de Ben Adad serán consumidos».
Mensaje para Cedar y Jazor
28 Así dice el Señor acerca de Cedar y de los reinos de Jazor que fueron atacados por Nabucodonosor, rey de Babilonia:
«¡Vamos, atacad a Cedar!
¡Destruid a esa gente del oriente!
29 Sus tiendas y rebaños les serán arrebatados,
se llevarán sus toldos, bienes y camellos.
La gente les gritará:
“¡Cunde el terror por todas partes!”
30 »¡Huid, habitantes de Jazor!
Escapad ya, escondeos
en lo más profundo de la tierra
—afirma el Señor—.
Nabucodonosor, rey de Babilonia,
maquina planes contra vosotros;
contra vosotros ha diseñado un plan.
31 »¡Vamos, atacad a esta nación indolente
que vive del todo confiada,
nación que no tiene puertas ni cerrojos,
y que vive muy aislada!
—afirma el Señor—.
32 Sus camellos serán el botín,
y su numeroso ganado, el despojo.
Dispersaré a los cuatro vientos
a los que se rapan las sienes;
de todas partes les traeré su ruina
—afirma el Señor—.
33 Jazor se convertirá en una guarida de chacales,
en un lugar desolado para siempre.
Ningún ser humano vivirá allí,
nadie habitará en ese lugar».
Mensaje para Elam
34 La palabra del Señor acerca de Elam vino al profeta Jeremías al comienzo del reinado de Sedequías, rey de Judá.
35 Así dice el Señor Todopoderoso:
«Voy a quebrar el arco de Elam;
voy a acabar con lo mejor de su poderío.
36 Voy a desatar contra Elam los cuatro vientos
desde los cuatro confines de la tierra.
Los voy a esparcir por los cuatro vientos,
y no quedará nación alguna
adonde no lleguen sus desterrados.
37 Aterraré a Elam frente a sus enemigos,
frente a los que atentan contra su vida;
desataré mi ardiente ira,
y traeré sobre ellos calamidad
—afirma el Señor—.
Haré que la espada los persiga
hasta que los haya exterminado.
38 Estableceré mi trono en Elam,
y destruiré a su rey y a sus oficiales
—afirma el Señor—.
39 »Pero en los días venideros
cambiaré la suerte de Elam»,
afirma el Señor.
Footnotes
- 49:1 Moloc. Lit. Malcán; es decir, Milcón. Alt. su rey. También en v. 3.
Jeremiah 49
New King James Version
Judgment on Ammon
49 Against the (A)Ammonites.
Thus says the Lord:
“Has Israel no sons?
Has he no heir?
Why then does [a]Milcom inherit (B)Gad,
And his people dwell in its cities?
2 (C)Therefore behold, the days are coming,” says the Lord,
“That I will cause to be heard an alarm of war
In (D)Rabbah of the Ammonites;
It shall be a desolate mound,
And her [b]villages shall be burned with fire.
Then Israel shall take possession of his inheritance,” says the Lord.
3 “Wail, O (E)Heshbon, for Ai is plundered!
Cry, you daughters of Rabbah,
(F)Gird yourselves with sackcloth!
Lament and run to and fro by the walls;
For [c]Milcom shall go into captivity
With his (G)priests and his princes together.
4 Why (H)do you boast in the valleys,
[d]Your flowing valley, O (I)backsliding daughter?
Who trusted in her (J)treasures, (K)saying,
‘Who will come against me?’
5 Behold, I will bring fear upon you,”
Says the Lord God of hosts,
“From all those who are around you;
You shall be driven out, everyone headlong,
And no one will gather those who wander off.
6 But (L)afterward I will bring back
The captives of the people of Ammon,” says the Lord.
Judgment on Edom
7 (M)Against Edom.
Thus says the Lord of hosts:
(N)“Is wisdom no more in Teman?
(O)Has counsel perished from the prudent?
Has their wisdom (P)vanished?
8 Flee, turn back, dwell in the depths, O inhabitants of (Q)Dedan!
For I will bring the calamity of Esau upon him,
The time that I will punish him.
9 (R)If grape-gatherers came to you,
Would they not leave some gleaning grapes?
If thieves by night,
Would they not destroy until they have enough?
10 (S)But I have made Esau bare;
I have uncovered his secret places,
And he shall not be able to hide himself.
His descendants are plundered,
His brethren and his neighbors,
And (T)he is no more.
11 Leave your fatherless children,
I will preserve them alive;
And let your widows trust in Me.”
12 For thus says the Lord: “Behold, (U)those whose judgment was not to drink of the cup have assuredly drunk. And are you the one who will altogether go unpunished? You shall not go unpunished, but you shall surely drink of it. 13 For (V)I have sworn by Myself,” says the Lord, “that (W)Bozrah shall become a desolation, a reproach, a [e]waste, and a curse. And all its cities shall be perpetual [f]wastes.”
14 (X)I have heard a message from the Lord,
And an ambassador has been sent to the nations:
“Gather together, come against her,
And rise up to battle!
15 “For indeed, I will make you small among nations,
Despised among men.
16 Your fierceness has deceived you,
The (Y)pride of your heart,
O you who dwell in the clefts of the rock,
Who hold the height of the hill!
(Z)Though you make your (AA)nest as high as the eagle,
(AB)I will bring you down from there,” says the Lord.
17 “Edom also shall be an astonishment;
(AC)Everyone who goes by it will be astonished
And will hiss at all its plagues.
18 (AD)As in the overthrow of Sodom and Gomorrah
And their neighbors,” says the Lord,
“No one shall remain there,
Nor shall a son of man dwell in it.
19 “Behold,(AE) he shall come up like a lion from (AF)the [g]floodplain of the Jordan
Against the dwelling place of the strong;
But I will suddenly make him run away from her.
And who is a chosen man that I may appoint over her?
For (AG)who is like Me?
Who will arraign Me?
And (AH)who is that shepherd
Who will withstand Me?”
20 (AI)Therefore hear the counsel of the Lord that He has taken against Edom,
And His purposes that He has proposed against the inhabitants of Teman:
Surely the least of the flock shall [h]draw them out;
Surely He shall make their dwelling places desolate with them.
21 (AJ)The earth shakes at the noise of their fall;
At the cry its noise is heard at the Red Sea.
22 Behold, (AK)He shall come up and fly like the eagle,
And spread His wings over Bozrah;
The heart of the mighty men of Edom in that day shall be
Like the heart of a woman in birth pangs.
Judgment on Damascus
23 (AL)Against Damascus.
(AM)“Hamath and Arpad are shamed,
For they have heard bad news.
They are fainthearted;
(AN)There is [i]trouble on the sea;
It cannot be quiet.
24 Damascus has grown feeble;
She turns to flee,
And fear has seized her.
(AO)Anguish and sorrows have taken her like a woman in [j]labor.
25 Why is (AP)the city of praise not deserted, the city of My joy?
26 (AQ)Therefore her young men shall fall in her streets,
And all the men of war shall be cut off in that day,” says the Lord of hosts.
27 “I(AR) will kindle a fire in the wall of Damascus,
And it shall consume the palaces of Ben-Hadad.”
Judgment on Kedar and Hazor
28 (AS)Against Kedar and against the kingdoms of Hazor, which Nebuchadnezzar king of Babylon shall strike.
Thus says the Lord:
“Arise, go up to Kedar,
And devastate (AT)the men of the East!
29 Their (AU)tents and their flocks they shall take away.
They shall take for themselves their curtains,
All their vessels and their camels;
And they shall cry out to them,
(AV)‘Fear is on every side!’
30 “Flee, get far away! Dwell in the depths,
O inhabitants of Hazor!” says the Lord.
“For Nebuchadnezzar king of Babylon has taken counsel against you,
And has conceived a plan against you.
31 “Arise, go up to (AW)the wealthy nation that dwells securely,” says the Lord,
“Which has neither gates nor bars,
(AX)Dwelling alone.
32 Their camels shall be for booty,
And the multitude of their cattle for plunder.
I will (AY)scatter to all winds those [k]in the farthest corners,
And I will bring their calamity from all its sides,” says the Lord.
33 “Hazor (AZ)shall be a dwelling for jackals, a desolation forever;
No one shall reside there,
Nor son of man dwell in it.”
Judgment on Elam
34 The word of the Lord that came to Jeremiah the prophet against (BA)Elam, in the (BB)beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying, 35 “Thus says the Lord of hosts:
‘Behold, I will break (BC)the [l]bow of Elam,
The foremost of their might.
36 Against Elam I will bring the four winds
From the four quarters of heaven,
And scatter them toward all those winds;
There shall be no nations where the outcasts of Elam will not go.
37 For I will cause Elam to be dismayed before their enemies
And before those who seek their life.
(BD)I will bring disaster upon them,
My fierce anger,’ says the Lord;
‘And I will send the sword after them
Until I have consumed them.
38 I will (BE)set My throne in Elam,
And will destroy from there the king and the princes,’ says the Lord.
39 ‘But it shall come to pass (BF)in the latter days:
I will bring back the captives of Elam,’ says the Lord.”
Footnotes
- Jeremiah 49:1 Heb. Malcam, lit. their king; an Ammonite god, 1 Kin. 11:5; Molech, Lev. 18:21
- Jeremiah 49:2 Lit. daughters
- Jeremiah 49:3 See v. 1
- Jeremiah 49:4 Lit. Your valley is flowing
- Jeremiah 49:13 ruin
- Jeremiah 49:13 ruins
- Jeremiah 49:19 Or thicket
- Jeremiah 49:20 Or drag them away
- Jeremiah 49:23 anxiety
- Jeremiah 49:24 childbirth
- Jeremiah 49:32 Lit. cut off at the corner, Jer. 9:26; 25:23
- Jeremiah 49:35 Power
Jeremiah 49
King James Version
49 Concerning the Ammonites, thus saith the Lord; Hath Israel no sons? hath he no heir? why then doth their king inherit Gad, and his people dwell in his cities?
2 Therefore, behold, the days come, saith the Lord, that I will cause an alarm of war to be heard in Rabbah of the Ammonites; and it shall be a desolate heap, and her daughters shall be burned with fire: then shall Israel be heir unto them that were his heirs, saith the Lord.
3 Howl, O Heshbon, for Ai is spoiled: cry, ye daughters of Rabbah, gird you with sackcloth; lament, and run to and fro by the hedges; for their king shall go into captivity, and his priests and his princes together.
4 Wherefore gloriest thou in the valleys, thy flowing valley, O backsliding daughter? that trusted in her treasures, saying, Who shall come unto me?
5 Behold, I will bring a fear upon thee, saith the Lord God of hosts, from all those that be about thee; and ye shall be driven out every man right forth; and none shall gather up him that wandereth.
6 And afterward I will bring again the captivity of the children of Ammon, saith the Lord.
7 Concerning Edom, thus saith the Lord of hosts; Is wisdom no more in Teman? is counsel perished from the prudent? is their wisdom vanished?
8 Flee ye, turn back, dwell deep, O inhabitants of Dedan; for I will bring the calamity of Esau upon him, the time that I will visit him.
9 If grapegatherers come to thee, would they not leave some gleaning grapes? if thieves by night, they will destroy till they have enough.
10 But I have made Esau bare, I have uncovered his secret places, and he shall not be able to hide himself: his seed is spoiled, and his brethren, and his neighbours, and he is not.
11 Leave thy fatherless children, I will preserve them alive; and let thy widows trust in me.
12 For thus saith the Lord; Behold, they whose judgment was not to drink of the cup have assuredly drunken; and art thou he that shall altogether go unpunished? thou shalt not go unpunished, but thou shalt surely drink of it.
13 For I have sworn by myself, saith the Lord, that Bozrah shall become a desolation, a reproach, a waste, and a curse; and all the cities thereof shall be perpetual wastes.
14 I have heard a rumour from the Lord, and an ambassador is sent unto the heathen, saying, Gather ye together, and come against her, and rise up to the battle.
15 For, lo, I will make thee small among the heathen, and despised among men.
16 Thy terribleness hath deceived thee, and the pride of thine heart, O thou that dwellest in the clefts of the rock, that holdest the height of the hill: though thou shouldest make thy nest as high as the eagle, I will bring thee down from thence, saith the Lord.
17 Also Edom shall be a desolation: every one that goeth by it shall be astonished, and shall hiss at all the plagues thereof.
18 As in the overthrow of Sodom and Gomorrah and the neighbour cities thereof, saith the Lord, no man shall abide there, neither shall a son of man dwell in it.
19 Behold, he shall come up like a lion from the swelling of Jordan against the habitation of the strong: but I will suddenly make him run away from her: and who is a chosen man, that I may appoint over her? for who is like me? and who will appoint me the time? and who is that shepherd that will stand before me?
20 Therefore hear the counsel of the Lord, that he hath taken against Edom; and his purposes, that he hath purposed against the inhabitants of Teman: Surely the least of the flock shall draw them out: surely he shall make their habitations desolate with them.
21 The earth is moved at the noise of their fall, at the cry the noise thereof was heard in the Red sea.
22 Behold, he shall come up and fly as the eagle, and spread his wings over Bozrah: and at that day shall the heart of the mighty men of Edom be as the heart of a woman in her pangs.
23 Concerning Damascus. Hamath is confounded, and Arpad: for they have heard evil tidings: they are fainthearted; there is sorrow on the sea; it cannot be quiet.
24 Damascus is waxed feeble, and turneth herself to flee, and fear hath seized on her: anguish and sorrows have taken her, as a woman in travail.
25 How is the city of praise not left, the city of my joy!
26 Therefore her young men shall fall in her streets, and all the men of war shall be cut off in that day, saith the Lord of hosts.
27 And I will kindle a fire in the wall of Damascus, and it shall consume the palaces of Benhadad.
28 Concerning Kedar, and concerning the kingdoms of Hazor, which Nebuchadrezzar king of Babylon shall smite, thus saith the Lord; Arise ye, go up to Kedar, and spoil the men of the east.
29 Their tents and their flocks shall they take away: they shall take to themselves their curtains, and all their vessels, and their camels; and they shall cry unto them, Fear is on every side.
30 Flee, get you far off, dwell deep, O ye inhabitants of Hazor, saith the Lord; for Nebuchadrezzar king of Babylon hath taken counsel against you, and hath conceived a purpose against you.
31 Arise, get you up unto the wealthy nation, that dwelleth without care, saith the Lord, which have neither gates nor bars, which dwell alone.
32 And their camels shall be a booty, and the multitude of their cattle a spoil: and I will scatter into all winds them that are in the utmost corners; and I will bring their calamity from all sides thereof, saith the Lord.
33 And Hazor shall be a dwelling for dragons, and a desolation for ever: there shall no man abide there, nor any son of man dwell in it.
34 The word of the Lord that came to Jeremiah the prophet against Elam in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying,
35 Thus saith the Lord of hosts; Behold, I will break the bow of Elam, the chief of their might.
36 And upon Elam will I bring the four winds from the four quarters of heaven, and will scatter them toward all those winds; and there shall be no nation whither the outcasts of Elam shall not come.
37 For I will cause Elam to be dismayed before their enemies, and before them that seek their life: and I will bring evil upon them, even my fierce anger, saith the Lord; and I will send the sword after them, till I have consumed them:
38 And I will set my throne in Elam, and will destroy from thence the king and the princes, saith the Lord.
39 But it shall come to pass in the latter days, that I will bring again the captivity of Elam, saith the Lord.
© 1995-2005 by Bibliata.com
Santa Biblia, NUEVA VERSIÓN INTERNACIONAL® NVI® (Castellano) © 1999, 2005, 2017 por Biblica, Inc.® Usado con permiso de Biblica, Inc.® Reservados todos los derechos en todo el mundo.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
