Atti 2
La Bibbia della Gioia
Il giorno della Pentecoste
2 Passate sette settimane dalla morte e dalla resurrezione di Gesù, nel giorno della Pentecoste, i credenti si trovavano tutti insieme nello stesso luogo. 2 Improvvisamente si udì un rumore dal cielo, come quando soffia un vento impetuoso, un rumore tale che riempì tutta la casa dove si trovavano. 3 Allora apparvero come lingue di fuoco, separate lʼuna dallʼaltra, che si posavano sopra ciascuno di loro. 4 Tutti i presenti furono pieni di Spirito Santo e cominciarono a parlare in altre lingue, perché lo Spirito Santo dava loro questa capacità.
5 Quel giorno cʼerano a Gerusalemme molti uomini timorati di Dio, venuti da tutte le parti del mondo per le celebrazioni religiose. 6 Al sentire quel rumore, corsero a vedere e rimasero confusi, perché ciascuno sentiva i discepoli parlare nella propria lingua.
7 «Come può essere?!» esclamavano meravigliati. «Ma questi che parlano non sono tutti della Galilea? 8 Come mai, allora, li sentiamo parlare nelle lingue dei nostri paesi dʼorigine?! 9 Qui ci sono Parti, Medi, Elamiti, alcuni di noi vengono dalla Mesopotamia, dalla Giudea, dalla Cappadòcia, dal Ponto e dallʼAsia; 10 dalla Frigia, dalla Panfilia, dallʼEgitto, dalla Libia Cirenaica. E ci sono perfino dei pellegrini venuti da Roma: alcuni ebrei di nascita, altri invece convertiti da poco alla religione ebraica… 11 Poi Cretesi ed Arabi… E tutti noi sentiamo questi uomini che parlano nelle nostre lingue delle grandi cose di Dio!»
12 Stupiti e perplessi si chiedevano: «Che mai vorrà dire tutto questo?» 13 Altri, invece, tra la folla dicevano ridendo: «Sono ubriachi, ecco che vuol dire!»
14 Allora Pietro si fece avanti con gli altri undici apostoli e gridò loro: «Ascoltate bene, tutti, stranieri e abitanti di Gerusalemme! 15 Non è vero che questi uomini sono ubriachi! La gente non si ubriaca alle nove di mattina! 16 No, no… ciò che avete visto questa mattina fu predetto secoli fa dal profeta Gioele: 17 “Negli ultimi giorni”, dice Dio, “verserò il mio Spirito Santo su tutti gli uomini. I vostri figli e le vostre figlie faranno profezie, i vostri giovani avranno delle visioni e i vostri vecchi dei sogni. 18 Sì, lo Spirito Santo scenderà su tutti quelli che mi servono, uomini e donne, e tutti faranno profezie. 19 Farò cose straordinarie lassù nel cielo e prodigi giù sulla terra: sangue, fuoco e nuvole di fumo. 20 Il sole si oscurerà e la luna diventerà rosso sangue, prima che venga il giorno del Signore, giorno grande e glorioso! 21 Allora, chiunque avrà invocato la pietà del Signore, sarà salvo!”
22 Israeliti, ascoltate! Come ben sapete, Dio approvò pubblicamente Gesù di Nazaret con i miracoli meravigliosi che fece per mezzo di lui. 23 Parlo dello stesso Gesù che, secondo il piano prestabilito di Dio, voi avete ucciso con la complicità di uomini malvagi, inchiodandolo ad una croce! 24 Ma Dio lo ha liberato dagli orrori della morte, facendolo risuscitare. Non era possibile, infatti, che la morte potesse dominare Gesù!
25 A lui si riferiva il re Davide, quando disse: “So che il Signore è sempre con me. È lui che mi aiuta. La grande potenza di Dio mi sostiene. 26 Per questo il mio cuore è pieno di gioia e posso cantare la mia felicità. Io so che, pur essendo mortale, ho speranza! 27 Perché tu, o Dio, non abbandonerai la mia anima nel mondo dei morti, né permetterai che il corpo del tuo Santo vada in decomposizione! 28 Tu mi renderai la vita e mi darai piena gioia con la tua presenza”.
29 Fratelli, pensate! Con queste parole Davide non si riferiva a se stesso, infatti, egli morì, fu sepolto e, ancor oggi, cʼè la sua tomba fra noi. 30 Ma Davide era un profeta e sapeva che Dio gli aveva promesso, con un giuramento, che uno dei suoi discendenti sarebbe stato il Messia che doveva sedere sul suo trono. 31 Con questa predizione Davide annunciò la risurrezione del Messia, non solo, disse anche che egli non sarebbe stato abbandonato nel mondo dei morti, né il suo corpo si sarebbe decomposto. 32 Davide parlava di Gesù, che Dio ha fatto risorgere, ed è di questo fatto che noi tutti siamo testimoni.
33 Ora egli occupa un posto dʼonore in cielo, accanto a Dio stesso, ed ha ricevuto dal Padre lʼautorità di mandare lo Spirito Santo, che era stato promesso, lo stesso Spirito che oggi vedete e ascoltate.
34 No, Davide non si riferiva a se stesso con quelle parole, non fu Davide infatti che salì in cielo, eppure egli stesso dice: “Dio parlò al mio Signore, il Messia, e gli disse: Siedi qui, al posto dʼonore, accanto a me, 35 finché non ti sottometta completamente i tuoi nemici e ne faccia lo sgabello dei tuoi piedi”.
36 Perciò, tutto Israele sappia, senza ombra di dubbio, che Dio ha fatto Signore e Messia proprio questo Gesù che voi avete crocifisso!»
37 Le parole di Pietro commossero profondamente i presenti: «Fratelli, che dobbiamo fare?» chiesero a Pietro e agli altri apostoli.
38 Pietro rispose: «Pentitevi e rivolgetevi a Dio. Poi fatevi battezzare nel nome di Gesù Cristo per ottenere il perdono dei vostri peccati. Allora anche voi riceverete il dono dello Spirito Santo, 39 perché Cristo lo ha promesso per voi, per i vostri figli e perfino per quelli che abitano in paesi lontani! Sì per tutti quelli che il Signore, nostro Dio, chiamerà».
40 Poi Pietro, con molti argomenti, cercava di convincerli e li ammoniva, dicendo: «Salvatevi dai malvagi di questa generazione corrotta!» 41 E quelli che credettero alle parole di Pietro furono battezzati; quel giorno furono circa tremila. 42 I nuovi credenti, dopo essersi aggregati agli altri, erano assidui nellʼinsegnamento degli apostoli, nellʼunione fraterna, nella frazione del pane e nella preghiera. 43 Tutti erano presi da profondo timore e gli apostoli facevano molti miracoli.
44 I credenti vivevano insieme e tenevano tutto in comune. 45 Dopo aver venduto ciò che possedevano, lo dividevano con gli altri, secondo le necessità di ciascuno. 46-47 Ogni giorno, tutti insieme, andavano al tempio, poi, per spezzare il pane, sʼincontravano nelle case a piccoli gruppi e mangiavano insieme, con grande gioia e gratitudine, lodando Dio. Tutta la città li guardava di buon occhio e, ogni giorno, Dio aggiungeva al loro gruppo tutti quelli che erano sulla via della salvezza.
Деян 2
Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана
Сошествие Святого Духа
2 Наступил день праздника Жатвы[a], и все ученики были вместе. 2 Вдруг с небес послышался звук, напоминающий шум ураганного ветра, который заполнил весь дом, где они сидели. 3 Ученики увидели нечто похожее на огненные языки, которые разделились и остановились по одному на каждом из них. 4 Все они исполнились Святого Духа и начали говорить на разных языках: эту способность давал им Дух.
5 В Иерусалиме в это время находились благочестивые иудеи из разных стран. 6 На шум собралось много народа; люди недоумевали, потому что каждый из них слышал, как те говорили на языке его страны. 7 В большом изумлении они спрашивали:
– Разве все эти люди не галилеяне? 8 Как же это каждый из нас слышит их говорящими на языках стран, в которых мы родились? 9 Среди нас есть парфяне, мидяне, еламиты, жители Месопотамии, Иудеи и Каппадокии, Понта и провинции Азия[b], 10 Фригии и Памфилии, Египта, окрестностей Ливии, прилегающих к городу Кирене, жители Рима, иудеи и обращённые в иудаизм, 11 критяне и арабы. И все мы слышим, как они говорят о великих делах Всевышнего на наших языках!
12 Удивлённые и растерянные, они спрашивали друг друга:
– Что бы это могло значить?
13 Некоторые же посмеивались:
– Они напились молодого вина!
Речь Петруса перед народом
14 Петрус поднялся вместе с другими одиннадцатью посланниками Масеха и, обращаясь к народу, громко сказал:
– Иудеи и все жители Иерусалима! Чтобы вам стало понятно, выслушайте внимательно, что я скажу. 15 Люди эти не пьяны, как вы думаете: сейчас ведь всего девять часов утра. 16 Но это исполняются слова пророка Иоиля:
17 «В последние дни, – говорит Всевышний, –
Я изолью Духа Моего на всех людей.
Ваши сыновья и дочери будут пророчествовать,
ваши юноши будут видеть видения,
и вашим старцам будут сниться пророческие сны.
18 На рабов и на рабынь Моих
Я изолью в те дни Моего Духа,
и они будут пророчествовать.
19 Я покажу чудеса в вышине небес
и знамения внизу на земле:
кровь, огонь и клубы дыма.
20 Солнце превратится во тьму,
а луна – в кровь
перед тем, как наступит великий и славный день Вечного[c].
21 И каждый, кто призовёт имя Вечного,
будет спасён».[d]
22 – Исроильтяне, выслушайте, что я вам скажу об Исо из Назарета: могущественные дела, чудеса и знамения Всевышнего удостоверили вас в том, что это Он послал Исо. Как вы сами знаете, Всевышний совершал всё это через Него у вас на глазах. 23 Его, преданного по замыслу и предведению Всевышнего, вы, пригвоздив руками беззаконников, убили. 24 Но Всевышний воскресил Его, освободив из плена смерти, и смерть была не в силах Его удержать.
25 Довуд говорит о Нём:
«Всегда Я видел Вечного перед Собой:
Он по правую руку от Меня –
Я не поколеблюсь.
26 Поэтому веселится сердце Моё,
и уста полны слов радости,
и даже тело Моё будет жить надеждой.
27 Ведь Ты не оставишь Мою душу в мире мёртвых
и не дашь Верному Твоему увидеть тление.
28 Ты показал Мне пути жизни;
Ты исполнишь меня радостью,
когда увижу лицо Твоё!»[e]
29 – Братья, разрешите мне сказать вам прямо, что праотец Довуд умер и был похоронен. Его могила сохранилась у нас до сегодняшнего дня. 30 Он был пророком, и, зная, что Всевышний клятвенно обещал ему возвести на его престол одного из его потомков,[f] 31 он, видя будущее, говорил о воскресении Масеха, что Он не был оставлен в мире мёртвых и Его тело не увидело тления.[g] 32 И вот Всевышний воскресил Исо, и мы все этому свидетели! 33 Он был вознесён и посажен по правую руку от Всевышнего и, получив от Небесного Отца обещанного Святого Духа, совершил то, что вы сейчас видите и слышите. 34 Ведь Довуд не поднимался на небеса, но он сказал:
«Вечный сказал моему Повелителю:
сядь по правую руку от Меня,
35 пока Я не повергну всех врагов Твоих
к ногам Твоим».[h]
36 – Поэтому пусть весь дом Исроила будет уверен в том, что Этого Исо, Которого вы распяли, Всевышний сделал и Повелителем, и Масехом!
37 Когда люди услышали это, их сердца стали терзаться муками совести. Они спрашивали Петруса и других посланников Масеха:
– Братья, что нам делать?
38 Петрус отвечал:
– Покайтесь и пусть каждый из вас пройдёт обряд погружения в воду[i], призывая имя Исо Масеха, для прощения ваших грехов, и вы получите в дар Святого Духа. 39 Ведь это обещание относится к вам, вашим детям и к тем, кто вдали: ко всем, кто будет призван Вечным, нашим Богом.
40 И многими другими словами Петрус увещевал их, говоря:
– Спасайтесь от этого развращённого поколения.
41 Те, кто принял его проповедь, прошли через обряд погружения в воду. В тот день к числу уверовавших присоединилось около трёх тысяч человек.
Жизнь верующих
42 Верующие твёрдо держались учения посланников Масеха, всегда пребывая в общении, в преломлении хлеба[j] и в молитвах. 43 Все были полны трепета перед Всевышним, потому что много чудес и знамений совершалось через посланников Масеха.
44 Все верующие были вместе, и всё у них было общее. 45 Они продавали свои владения и имущество и раздавали всем, в зависимости от нужды каждого. 46 Каждый день они собирались в храме, а по домам ежедневно преломляли хлеб и ели с радостью и искренностью в сердце, 47 прославляя Всевышнего и пользуясь добрым расположением всего народа. Вечный Повелитель ежедневно прибавлял к ним спасаемых.
Footnotes
- Деян 2:1 Праздник Жатвы – иудейский праздник сбора урожая праздновался на пятидесятый день после праздника Освобождения, поэтому он также называется Пятидесятницей.
- Деян 2:9 Здесь имеется в виду не материк, а римская провинция на западе Малой Азии (часть территории современной Турции), которая позднее дала своё название материку.
- Деян 2:20 Вечный – греческим словом «кюриос», стоящим здесь в оригинальном тексте, в Инджиле переведено еврейское «Яхве». А так как в данном издании Священного Писания «Яхве» переведено как «Вечный», то и его греческий эквивалент переведён так же. Под именем «Яхве» Всевышний открылся Мусо и народу Исроила (см. Исх. 3:13-15). См. пояснительный словарь.
- Деян 2:21 Иоиль 2:28-32.
- Деян 2:28 Заб. 15:8-11.
- Деян 2:30 См. 2 Цар. 7:12-13; Заб. 88:4-5; 131:11.
- Деян 2:31 См. Заб. 15:10.
- Деян 2:35 Заб. 109:1.
- Деян 2:38 Или: «обряд омовения»; также в ст. 41. Смысл обряда заключается в том, что человек оставляет путь греха и встаёт на путь служения Всевышнему, войдя в общину последователей Исо Масеха.
- Деян 2:42 Имеется в виду участие последователей Масеха в совместной трапезе, во время которой часто совершалось хлебопреломление в воспоминание жертвенной смерти Исо Масеха за наши грехи, согласно Его повелению (см. Лк. 22:14-19).
Деян 2
Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»
Сошествие Святого Духа
2 Наступил день праздника Жатвы[a], и все ученики были вместе. 2 Вдруг с небес послышался звук, напоминающий шум ураганного ветра, который заполнил весь дом, где они сидели. 3 Ученики увидели нечто похожее на огненные языки, которые разделились и остановились по одному на каждом из них. 4 Все они исполнились Святого Духа и начали говорить на разных языках: эту способность давал им Дух.
5 В Иерусалиме в это время находились благочестивые иудеи из разных стран. 6 На шум собралось много народа; люди недоумевали, потому что каждый из них слышал, как те говорили на языке его страны. 7 В большом изумлении они спрашивали:
– Разве все эти люди не галилеяне? 8 Как же это каждый из нас слышит их говорящими на языках стран, в которых мы родились? 9 Среди нас есть парфяне, мидяне, еламиты, жители Месопотамии, Иудеи и Каппадокии, Понта и провинции Азия[b], 10 Фригии и Памфилии, Египта, окрестностей Ливии, прилегающих к городу Кирене, жители Рима, иудеи и обращённые в иудаизм, 11 критяне и арабы. И все мы слышим, как они говорят о великих делах Аллаха на наших языках!
12 Удивлённые и растерянные, они спрашивали друг друга:
– Что бы это могло значить?
13 Некоторые же посмеивались:
– Они напились молодого вина!
Речь Петира перед народом
14 Петир поднялся вместе с другими одиннадцатью посланниками Масиха и, обращаясь к народу, громко сказал:
– Иудеи и все жители Иерусалима! Чтобы вам стало понятно, выслушайте внимательно, что я скажу. 15 Люди эти не пьяны, как вы думаете: сейчас ведь всего девять часов утра. 16 Но это исполняются слова пророка Иоиля:
17 «В последние дни, – говорит Аллах, –
Я изолью Духа Моего на всех людей.
Ваши сыновья и дочери будут пророчествовать,
ваши юноши будут видеть видения,
и вашим старцам будут сниться пророческие сны.
18 На рабов и на рабынь Моих
Я изолью в те дни Моего Духа,
и они будут пророчествовать.
19 Я покажу чудеса в вышине небес
и знамения внизу на земле:
кровь, огонь и клубы дыма.
20 Солнце превратится во тьму,
а луна – в кровь
перед тем, как наступит великий и славный день Вечного[c].
21 И каждый, кто призовёт имя Вечного,
будет спасён».[d]
22 – Исраильтяне, выслушайте, что я вам скажу об Исе из Назарета: могущественные дела, чудеса и знамения Аллаха удостоверили вас в том, что это Он послал Ису. Как вы сами знаете, Аллах совершал всё это через Него у вас на глазах. 23 Его, преданного по замыслу и предведению Аллаха, вы, пригвоздив руками беззаконников, убили. 24 Но Аллах воскресил Его, освободив из плена смерти, и смерть была не в силах Его удержать.
25 Давуд говорит о Нём:
«Всегда Я видел Вечного перед Собой:
Он по правую руку от Меня –
Я не поколеблюсь.
26 Поэтому веселится сердце Моё,
и уста полны слов радости,
и даже тело Моё будет жить надеждой.
27 Ведь Ты не оставишь Мою душу в мире мёртвых
и не дашь Верному Твоему увидеть тление.
28 Ты показал Мне пути жизни;
Ты исполнишь меня радостью,
когда увижу лицо Твоё!»[e]
29 – Братья, разрешите мне сказать вам прямо, что праотец Давуд умер и был похоронен. Его могила сохранилась у нас до сегодняшнего дня. 30 Он был пророком, и, зная, что Аллах клятвенно обещал ему возвести на его престол одного из его потомков,[f] 31 он, видя будущее, говорил о воскресении Масиха, что Он не был оставлен в мире мёртвых и Его тело не увидело тления.[g] 32 И вот Аллах воскресил Ису, и мы все этому свидетели! 33 Он был вознесён и посажен по правую руку от Аллаха и, получив от Небесного Отца обещанного Святого Духа, совершил то, что вы сейчас видите и слышите. 34 Ведь Давуд не поднимался на небеса, но он сказал:
«Вечный сказал моему Повелителю:
сядь по правую руку от Меня,
35 пока Я не повергну всех врагов Твоих
к ногам Твоим».[h]
36 – Поэтому пусть весь дом Исраила будет уверен в том, что Этого Ису, Которого вы распяли, Аллах сделал и Повелителем, и Масихом!
37 Когда люди услышали это, их сердца стали терзаться муками совести. Они спрашивали Петира и других посланников Масиха:
– Братья, что нам делать?
38 Петир отвечал:
– Покайтесь и пусть каждый из вас пройдёт обряд погружения в воду[i], призывая имя Исы Масиха, для прощения ваших грехов, и вы получите в дар Святого Духа. 39 Ведь это обещание относится к вам, вашим детям и к тем, кто вдали: ко всем, кто будет призван Вечным, нашим Богом.
40 И многими другими словами Петир увещевал их, говоря:
– Спасайтесь от этого развращённого поколения.
41 Те, кто принял его проповедь, прошли через обряд погружения в воду. В тот день к числу уверовавших присоединилось около трёх тысяч человек.
Жизнь верующих
42 Верующие твёрдо держались учения посланников Масиха, всегда пребывая в общении, в преломлении хлеба[j] и в молитвах. 43 Все были полны трепета перед Аллахом, потому что много чудес и знамений совершалось через посланников Масиха.
44 Все верующие были вместе, и всё у них было общее. 45 Они продавали свои владения и имущество и раздавали всем, в зависимости от нужды каждого. 46 Каждый день они собирались в храме, а по домам ежедневно преломляли хлеб и ели с радостью и искренностью в сердце, 47 прославляя Аллаха и пользуясь добрым расположением всего народа. Вечный Повелитель ежедневно прибавлял к ним спасаемых.
Footnotes
- 2:1 Праздник Жатвы – иудейский праздник сбора урожая праздновался на пятидесятый день после праздника Освобождения, поэтому он также называется Пятидесятницей.
- 2:9 Здесь имеется в виду не материк, а римская провинция на западе Малой Азии (часть территории современной Турции), которая позднее дала своё название материку.
- 2:20 Вечный – греческим словом «кюриос», стоящим здесь в оригинальном тексте, в Инджиле переведено еврейское «Яхве». А так как в данном издании Священного Писания «Яхве» переведено как «Вечный», то и его греческий эквивалент переведён так же. Под именем «Яхве» Всевышний открылся Мусе и народу Исраила (см. Исх. 3:13-15). См. пояснительный словарь.
- 2:17-21 Иоиль 2:28-32.
- 2:25-28 Заб. 15:8-11.
- 2:30 См. 2 Цар. 7:12-13; Заб. 88:4-5; 131:11.
- 2:31 См. Заб. 15:10.
- 2:34-35 Заб. 109:1.
- 2:38 Или: «обряд омовения»; также в ст. 41. Смысл обряда заключается в том, что человек оставляет путь греха и встаёт на путь служения Аллаху, войдя в общину последователей Исы Масиха.
- 2:42 Имеется в виду участие последователей Масиха в совместной трапезе, во время которой часто совершалось хлебопреломление в воспоминание жертвенной смерти Исы Масиха за наши грехи, согласно Его повелению (см. Лк. 22:14-19).
La Bibbia della Gioia Copyright © 1997, 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Central Asian Russian Scriptures (CARST)
Священное Писание, Восточный Перевод
Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
Central Asian Russian Scriptures (CARSA)
Священное Писание, Восточный Перевод
Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.