Add parallel Print Page Options
'申 命 記 4 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

Увещания на Мойсей за послушание към Бога

(A)Сега слушай, Израилю, наредбите и законите, които ви уча да спазвате, за да живеете и да влезете и наследите страната, която ви дава Господ, Бог на предците ви! (B)Не трябва да прибавяте нищо към това, което ви заповядвам, нито да отнемате от него. Пазете заповедите на Господа, вашия Бог, които ви заповядвам! (C)Очите ви видяха какво стори Господ заради Ваал-Фегор; защото Господ, вашият Бог, изтреби всеки сред вас, който беше последвал Ваал-Фегор. А вие, които се придържахте към Господа, вашия Бог, всички сте живи и днес.

Ето аз ви научих на наредби и закони, така както Господ, моят Бог, ми заповяда, за да живеете според тях в страната, в която влизате, за да я владеете. Затова спазвайте ги и ги изпълнявайте! В това са вашата мъдрост и благоразумие пред народите – да чуят за всички тези наредби и да рекат: ‘Само този велик народ е мъдър и разумен народ!’ (D)Защото има ли някой велик народ, към който боговете му да са тъй близо, както е близък към нас Господ, нашият Бог, когато и да Го призовем? Има ли някой велик народ с такива справедливи наредби и закони, какъвто е целият този закон, който днес излагам пред вас?

(E)Само пази себе си и се погрижи за душата си, да не забравиш делата, които са видели твоите очи. Нека те останат в твоето сърце до края на дните ти и напомняй за тях на синовете си и на внуците си! 10 (F)Напомняй им за деня, в който ти стоеше пред Господа, своя Бог, на Хорив, когато Господ ми каза: ‘Събери при Мене народа и Аз ще им възвестя Своите думи, за да се научат да се боят от Мене през всичките дни на своя земен живот и да учат синовете си на това!’ 11 Вие се приближихте и застанахте в подножието на планината; планината гореше в огън до небесата, а навред тъмнина, облаци и мрак. 12 (G)Тогава Господ ви говори изсред огъня. Вие чувахте екот и думи, ала образ не виждахте; чувахте само как думите отекват. 13 (H)И Той ви възвести завета Си, който ви заповяда да изпълнявате – десетте заповеди, и ги написа на две каменни плочи. 14 Тогава Господ ми заповяда да ви науча на наредбите и законите, за да ги изпълнявате в страната, в която влизате, за да я завладеете.

15 И така, внимавайте добре за себе си, понеже в деня, когато Господ ви говори на Хорив изсред огъня, вие образ не видяхте! 16 (I)Затова бягайте от покварата и не си правете идол, образ на някакъв кумир, подобие на мъж или жена, 17 подобие на някакъв звяр по земята, подобие на някаква птица перната, която лети в небето, 18 подобие на някаква твар, която пълзи по земята, подобие на някаква риба във водите на земните недра. 19 (J)Ако пък отправиш взор към небето и видиш слънцето, месечината, звездите и цялото небесно множество, не се подвеждай да им се кланяш и да им служиш, защото Господ, твоят Бог, ги е отредил за всички народи под цялото небе! 20 (K)А вас Господ взе и ви изведе от желязната пещ, от Египет, за да бъдете народ, който е Негов дял, както е и днес.

21 (L)Но Господ се разгневи на мене заради вас и се закле да не премина Йордан и да не вляза в хубавата страна, която Господ, твоят Бог, ти дава като дял. 22 Аз ще умра в тази страна, аз няма да премина Йордан. Но вие ще преминете и ще завладеете онази хубава страна. 23 Гледайте да не забравите завета на Господа, вашия Бог, който Той сключи с вас, и да не си правите идоли, образ на нещо, което Господ, твоят Бог, ти е забранил; 24 (M)защото Господ, твоят Бог, е огън всепоглъщащ, Той е Бог ревнив!

25 Ако пък ти се родят синове и внуци и живеете дълго на земята, ако поквара ви обземе и направите идол, образ на нещо, вършите зло пред очите на Господа и Го разгневите, 26 (N)то призовавам днес небето и земята да свидетелстват против вас, че наистина скоро ще бъдете изличени от страната, която отивате да наследите отвъд Йордан. Дълго в нея няма да останете, а ще бъдете напълно изтребени. 27 (O)И ще ви разпилее Господ сред народите, малцина от вас ще оцелеят сред народите, при които Господ ви отведе. 28 (P)Там вие ще служите на богове, дело на човешка ръка, от дърво и камък, които нито виждат, нито чуват, нито ядат, нито помирисват. 29 (Q)Но и оттам ще търсите Господ, вашия Бог. И ще Го намери всеки, който Го търси от все сърце и душа, 30 (R)попаднал в нещастие. И когато в сетни дни те сполети всичко това, ти ще се обърнеш към Господа, твоя Бог, и ще послушаш гласа Му. 31 (S)Господ, твоят Бог, е Бог милостив. Той няма да те изостави, няма да те погуби и няма да забрави завета, за който е дал клетва на предците ти.

32 Защото разпитай за отминалите времена, които са били преди тебе, от деня, когато Бог сътвори човека на земята, разпитай от единия край на небето до другия: ставало ли е нещо толкова велико или чувало ли се е нещо, подобно на това? 33 (T)Чувал ли е някой народ Божия глас да говори изсред огън, както ти си чул, и да остане жив? 34 (U)Или опитвал ли се е някой бог да отиде и да си вземе народ изсред друг народ чрез изпитания, знамения и чудеса, чрез война, силна ръка, високо вдигната десница и дела, които всяват ужас, както стори за вас Господ, вашият Бог, в Египет пред очите ти? 35 (V)На тебе е отредено да видиш това, за да знаеш, че само Господ е Бог и няма друг освен Него. 36 (W)От небето Той ти даде да чуеш гласа Му, за да те научи, а на земята ти показа великия Си огън и ти чу думите Му изсред огъня. 37 И понеже Той обикна предците ти и избра вас, потомците им след тях, Сам те изведе с голямата Си сила от Египет, 38 (X)за да прогони пред тебе народи, по-големи и по-силни от тебе, да те въведе в земята им и да ти я даде в наследство, както стана днес. 39 (Y)И така, знай сега и приеми в сърцето си, че Господ е Бог на небето горе и на земята долу; и няма друг! 40 И спазвай наредбите Му и заповедите Му, които днес ти давам, за да ти бъде добре на тебе и на потомците ти след тебе и да живееш дълго в страната, която Господ, твоят Бог, ти дава завинаги.“

41 (Z)Тогава Мойсей отдели три града отвъд Йордан, откъм изгрева на слънцето, 42 за да търси убежище там онзи, който неволно убие ближния си, без да го е мразил преди – ако потърси убежище в един от тези градове, да остане жив. 43 Те са: Бецер в пустинята на равнината за Рувимовите синове, Рамот в Галаад за Гадовите синове и Голан във Васан за Манасиевите синове.

Втора реч на Мойсей

Синайският Завет и Десетте Божии заповеди

44 А ето закона, който Мойсей изложи пред израилтяните; 45 ето заповедите, наредбите и законите, които Мойсей изрече пред израилтяните, след като излязоха от Египет. 46 (AA)Това стана отвъд Йордан, в долината срещу Бет-Фегор, в страната на аморейския цар Сихон, който живееше в Есевон. Него Мойсей и израилтяните разбиха, след като излязоха от Египет. 47 Те превзеха страната му и страната на Ог – двамата аморейски царе отвъд Йордан, откъм изгрева на слънцето, 48 от Ароер, на брега на река Арнон, до планината Сион – това е Ермон, – 49 а също и цялата равнина отвъд Йордан на изток до самото море на равнината в подножието на Фасга.

Call to Obedience

“Now, Israel, listen to the statutes and ordinances(A) I am teaching you to follow, so that you may live,(B) enter, and take possession of the land the Lord, the God of your ancestors,(C) is giving you. You must not add anything to what I command you or take anything away from it,(D) so that you may keep the commands of the Lord your God I am giving you. Your eyes have seen what the Lord did at Baal-peor, for the Lord your God destroyed every one of you who followed Baal of Peor.(E) But you who have remained faithful[a] to the Lord your God are all alive today. Look, I have taught you statutes and ordinances as the Lord my God has commanded me, so that you may follow them in the land you are entering to possess. Carefully follow them, for this will show your wisdom and understanding in the eyes of the peoples. When they hear about all these statutes, they will say, ‘This great nation is indeed a wise and understanding people.’ For what great nation is there that has a god near to it as the Lord our God is to us whenever we call to him?(F) And what great nation has righteous statutes and ordinances like this entire law I set before you today?(G)

“Only be on your guard and diligently watch yourselves,(H) so that you don’t forget(I) the things your eyes have seen and so that they don’t slip from your mind[b] as long as you live. Teach them to your children and your grandchildren.(J) 10 The day you stood before the Lord your God(K) at Horeb, the Lord said to me, ‘Assemble the people before me, and I will let them hear my words, so that they may learn to fear me(L) all the days they live on the earth and may instruct their children.’ 11 You came near and stood at the base of the mountain,(M) a mountain blazing with fire(N) into the heavens and enveloped in a totally black cloud.(O) 12 Then the Lord spoke to you from the fire.(P) You kept hearing the sound of the words, but didn’t see a form; there was only a voice.(Q) 13 He declared his covenant(R) to you. He commanded you to follow the Ten Commandments,(S) which he wrote on two stone tablets.(T) 14 At that time the Lord commanded me to teach you statutes and ordinances for you to follow in the land you are about to cross into and possess.

Worshiping the True God

15 “Diligently watch yourselves—because you did not see any form on the day the Lord spoke to you out of the fire at Horeb— 16 so you don’t act corruptly and make an idol for yourselves in the shape of any figure: a male or female form, 17 or the form of any animal on the earth, any winged creature that flies in the sky, 18 any creature that crawls on the ground, or any fish in the waters under the earth. 19 When you look to the heavens and see the sun, moon, and stars—all the stars in the sky—do not be led astray to bow in worship to them and serve them.(U) The Lord your God has provided them for all people everywhere under heaven.(V) 20 But the Lord selected you and brought you out of Egypt’s iron furnace(W) to be a people for his inheritance, as you are today.

21 “The Lord was angry with me on your account.(X) He swore that I would not cross the Jordan and enter the good land(Y) the Lord your God is giving you as an inheritance.(Z) 22 I won’t be crossing the Jordan because I am going to die in this land.(AA) But you are about to cross over and take possession of this good land. 23 Be careful not to forget the covenant of the Lord your God that he made with you, and make an idol for yourselves in the shape of anything he has forbidden you. 24 For the Lord your God is a consuming fire,(AB) a jealous God.(AC)

25 “When you have children and grandchildren and have been in the land a long time, and if you act corruptly, make an idol in the form of anything, and do what is evil in the sight of the Lord your God, angering him, 26 I call heaven and earth as witnesses against you today that you will quickly perish(AD) from the land you are about to cross the Jordan to possess. You will not live long there, but you will certainly be destroyed. 27 The Lord will scatter you among the peoples,(AE) and you will be reduced to a few survivors[c] among the nations where the Lord your God will drive you. 28 There you will worship man-made gods of wood and stone, which cannot see, hear, eat, or smell. 29 But from there, you will search for the Lord your God, and you will find him when you seek him with all your heart and all your soul.(AF) 30 When you are in distress and all these things have happened to you, in the future you will return to the Lord your God and obey him. 31 He will not leave you, destroy you, or forget the covenant(AG) with your ancestors that he swore to them by oath, because the Lord your God is a compassionate God.(AH)

32 “Indeed, ask about the earlier days that preceded you, from the day God created mankind[d] on the earth and from one end of the heavens to the other: Has anything like this great event ever happened, or has anything like it been heard of? 33 Has a people heard God’s voice speaking from the fire as you have, and lived? 34 Or has a god attempted to go and take a nation as his own out of another nation, by trials, signs, wonders, and war, by a strong hand and an outstretched arm, by great terrors, as the Lord your God did for you in Egypt before your eyes? 35 You were shown these things so that you would know that the Lord is God; there is no other besides him.(AI) 36 He let you hear his voice from heaven to instruct you.(AJ) He showed you his great fire on earth, and you heard his words from the fire.(AK) 37 Because he loved(AL) your ancestors, he chose their descendants after them and brought you out of Egypt by his presence and great power, 38 to drive out before you nations greater and stronger than you and to bring you in and give you their land as an inheritance,(AM) as is now taking place. 39 Today, recognize and keep in mind that the Lord is God in heaven above and on earth below; there is no other. 40 Keep his statutes and commands, which I am giving you today, so that you and your children after you may prosper and so that you may live long in the land the Lord your God is giving you for all time.”

Cities of Refuge

41 Then Moses set apart three cities across the Jordan to the east. 42 Someone could flee there who committed manslaughter, killing his neighbor accidentally without previously hating him. He could flee to one of these cities and stay alive: 43 Bezer in the wilderness on the plateau land, belonging to the Reubenites; Ramoth in Gilead, belonging to the Gadites; or Golan in Bashan, belonging to the Manassites.(AN)

Introduction to the Law

44 This is the law Moses gave the Israelites. 45 These are the decrees, statutes, and ordinances Moses proclaimed to them after they came out of Egypt, 46 across the Jordan in the valley facing Beth-peor in the land of King Sihon of the Amorites. He lived in Heshbon, and Moses and the Israelites defeated him after they came out of Egypt. 47 They took possession of his land and the land of Og king of Bashan, the two Amorite kings who were across the Jordan to the east, 48 from Aroer on the rim of the Arnon Valley as far as Mount Sion (that is, Hermon) 49 and all the Arabah on the east side of the Jordan as far as the Dead Sea below the slopes of Pisgah.

Footnotes

  1. 4:4 Lit have held on
  2. 4:9 Or don’t depart from your heart
  3. 4:27 Lit be left few in number
  4. 4:32 Or Adam