Add parallel Print Page Options

Повторно получаване на десетте заповеди

10 (A)Тогава Господ ми рече: „Издялай си две каменни плочи като предишните и възлез при Мене на планината; направи си и дървен ковчег. И Аз ще напиша на плочите онези думи, които бяха на първите плочи, които ти строши, а ти ги положи в ковчега.“ И така, направих ковчега от акациево дърво, издялах две каменни плочи като предишните и възлязох на планината с двете плочи в ръце. И Той написа на плочите, както бе написано преди това, десетте заповеди, които Господ изрече пред вас на планината изсред огъня в деня на събранието. И Господ ми ги предаде. (B)Тогава се обърнах, слязох от планината и положих плочите в ковчега, който бях направил. И те останаха там, както Господ ми заповяда.

(C)След това израилтяните тръгнаха от Берот-Бене-Яакан за Мозер. Там умря Аарон и там беше погребан, а вместо него свещеник стана синът му Елеазар. Оттам се отправиха към Гудгод, а от Гудгод към Йотвата – страна с пълноводни потоци. (D)Тогава Господ отдели Левиевото племе, за да носи ковчега на Господния завет, да стои пред Господа, за да Му служи и да благославя в името Му, както е до днес. (E)Затова и левитите нямат дял или наследство, както братята си. Сам Господ им е наследство, както Господ, твоят Бог, им обеща.

10 (F)И престоях на планината, както и преди, четиридесет дена и четиридесет нощи. Господ ме послуша и този път и не поиска Господ да те погуби. 11 Тогава Господ ми каза: „Стани, предвождай този народ; нека отидат и завладеят страната, за която на техните предци се бях клел да им я дам.“

12 А сега, Израилю, какво иска от тебе Господ, твоят Бог, освен да се боиш от Господа, своя Бог, да ходиш по всичките Му пътища, да Го обичаш и да служиш на Господа, своя Бог, с цялото си сърце и с цялата си душа, 13 да спазваш заповедите на Господа и наредбите Му, които днес ти заповядвам за твое добро? 14 (G)Ето небето и небето над небесата, земята и всичко върху нея принадлежат на Господа, твоя Бог. 15 (H)Но само предците ти прие Господ в сърцето Си и ги обикна. Измежду всички народи избра вас, техните потомци, както е и днес. 16 И така, обрежете се по сърце и занапред не бъдете твърдоглави! 17 (I)Защото Господ, вашият Бог, е Бог на боговете и Господар на господарите, Бог велик, силен и страшен, Който не гледа кой какъв е и не приема дарове, 18 Който отдава правото на сирачето и на вдовицата, обича пришълеца и му дава хляб и облекло. 19 Обичайте и вие пришълеца, понеже сами бяхте пришълци в египетската страна! 20 Бой се от Господа, своя Бог, на Него служи, към Него бъди привързан и в Негово име се кълни! 21 За Него трябва да е твоята възхвала, Той е твоят Бог, Който върши за тебе онези велики и страшни дела, които ти сам видя с очите си. 22 (J)Седемдесет души бяха предците ти, когато се отправиха към Египет, а сега Господ, твоят Бог, те е направил многоброен като звездите на небето.

10 В онова време Господ ми каза: Издялай си две каменни плочи, като първите, и възкачи се при Мене на планината; направи си и дървен ковчег.

И Аз ще напиша на плочите думите, които бяха на първите плочи, които ти строши; а ти да ги туриш в ковчега.

Прочее, направих ковчега от ситимово дърво, издялах две каменни плочи, като първите и се възкачих на планината с двете плочи в ръцете си.

И Той написа на плочите, както бе написано по-напред, десетте заповеди, които Господ ви изговори на планината изсред огъня, в деня когато се събрахте там ; и Господ ги даде на мене.

Тогава се обърнах и слязох от планината, и турих плочите в ковчега, който направих; и там те се намират, според както Господ ми заповяда.

(След това израилтяните отпътуваха от Вирот-Венеякан до Мосера. Там умря Аарон, и там бе погребан; а синът му Елеазар свещенодействува вместо него.

От там отпътуваха до Гадгад, и от Гадгад до Иотвата, земя богата с водни потоци.

В онова време Господ отдели Левиевото племе да носи ковчега за плочите на Господния завет, да стои пред Господа, за да Му слугува и да благославя в Името Му, както прави до днес;

по която причина левийците нямат дял или наследство между братята си; Господ им е наследство, според както Господ, твоят Бог им обеща).

10 А аз преседях на планината, както първия път, четиридесет дена и четиридесет нощи; па и тоя път Господ ме послуша, като склони Господ да не те погуби.

11 Тогава Господ ми каза: Стани, предвождай тия люде, за да влязат да притежават земята, за която съм се клел на бащите им да я дам на тях.

12 А сега, Израилю, какво иска от тебе Господ твоят Бог, освен да се боиш от Господа твоя Бог да ходиш във всичките Му пътища да Го любиш и да слугуваш на Господа твоя Бог с цялото си сърце и с цялата си душа,

13 та да пазиш заповедите на Господа и повеленията Му, които днес ти заповядвам за твое добро?

14 Ето, небето на небесата, земята и всичко що е на нея принадлежи на Господа твоя Бог,

15 обаче само бащите ти предпочете Господ и ги възлюби, и измежду всичките племена избра вас, потомството им по тях, както виждате днес.

16 Обрежете, прочее, краекожието на сърцето си и не бивайте вече коравовратни.

17 Защото Иеова вашият Бог е Бог на боговете и Господ на господарите, великият, мощният и страшният Бог, Който не гледа на лице, нито приема дар;

18 Който извършва съдба за сирачето и за вдовицата и обича чужденеца, като му дава храна и облекло.

19 Обичайте, прочее, чужденеца, защото и вие сте били чужденци в Египетската земя.

20 От Господа твоя Бог да се боиш, Нему да слугуваш, Нему да бъдеш привързан и в Неговото име да се кълнеш.

21 Той е с Когото трябва да се хвалиш и Той е твоят Бог, Който извърши за тебе тия велики и страшни дела, които очите ти видяха.

22 Бащите ти слязоха в Египет на брой седемдесет души; а сега Господ твоят Бог те направи многочислен, като звездите на небето.

摩西重新接受誡命

10 「當時耶和華對我說,『你要鑿兩塊石版,與前兩塊一樣,也要做一個木櫃,然後上山來見我。 我要把你摔碎的那兩塊石版上的話重新寫在你鑿的石版上。你要把它們放在櫃子裡。』 於是,我用皂莢木做了一個櫃子,又鑿了兩塊石版,與前兩塊石版一樣,然後帶著石版上了山。 耶和華把你們在山腳下聚會時祂在山上的火焰中向你們頒佈的十條誡命,重新刻在石版上,並把石版交給我。 我下山後,遵照耶和華的吩咐把石版放在我做的櫃子裡。現在石版仍放在那裡。

「我們從亞干人的井[a]出發,來到摩西拉。亞倫死在那裡,並葬在那裡,他兒子以利亞撒接替他做大祭司。 我們從那裡走到谷歌大,又走到溪流之鄉約巴他。 那時,耶和華把利未支派分別出來,派他們抬祂的約櫃,站立在祂面前事奉祂,奉祂的名祝福,至今未變。 因此,利未人在眾支派中沒有分到土地作產業,耶和華是他們的產業,這是你們的上帝耶和華對他們的應許。

10 「和前一次一樣,我又在山上待了四十晝夜,耶和華又聽了我的祈求,答應不毀滅你們。 11 耶和華對我說,『起來,帶他們走吧,去佔領我起誓賜給他們祖先的土地。』

耶和華的要求

12 「以色列人啊,你們的上帝耶和華對你們有何要求?無非要你們敬畏祂,遵行祂的旨意,愛祂,全心全意地事奉祂, 13 遵守祂的誡命和律例。我今天把這些誡命和律例賜給你們,是為了你們的益處。 14 看啊,諸天、大地和萬物都屬於你們的上帝耶和華。 15 但耶和華只喜愛你們的祖先,從萬族中揀選了他們的後裔——你們,正如今日的情形。 16 所以,你們要洗心革面,不可再頑固不化。 17 你們的上帝耶和華是萬神之神、萬主之主,是偉大、全能、可畏的上帝。祂不徇情面,不受賄賂; 18 祂為孤兒寡婦主持公道,關愛寄居者,供給他們衣食。 19 所以,你們要愛寄居者,因為你們也曾寄居埃及。 20 你們要敬畏你們的上帝耶和華,事奉祂,倚靠祂,憑祂的名起誓。 21 你們要讚美祂,祂是你們的上帝,你們親眼目睹了祂為你們做的偉大而可畏的事。 22 當年你們祖先下埃及時,只有七十人,現在你們的上帝耶和華使你們多如天上的星辰。

Footnotes

  1. 10·6 亞干人的井」或譯「比羅比尼·亞干」或「比尼亞干井」。

The Second Pair of Tablets(A)

10 “At that time the Lord said to me, [a]‘Hew for yourself two tablets of stone like the first, and come up to Me on the mountain and make yourself an (B)ark of wood. And I will write on the tablets the words that were on the first tablets, which you broke; and (C)you shall put them in the ark.’

“So I made an ark of acacia wood, hewed two tablets of stone like the first, and went up the mountain, having the two tablets in my hand. And He wrote on the tablets according to the first writing, the Ten [b]Commandments, (D)which the Lord had spoken to you in the mountain from the midst of the fire in the day of the assembly; and the Lord gave them to me. Then I turned and (E)came down from the mountain, and (F)put the tablets in the ark which I had made; (G)and there they are, just as the Lord commanded me.”

(Now the children of Israel journeyed from the wells of Bene Jaakan to Moserah, where Aaron (H)died, and where he was buried; and Eleazar his son ministered as priest in his [c]stead. (I)From there they journeyed to Gudgodah, and from Gudgodah to Jotbathah, a land of [d]rivers of water. At that time (J)the Lord [e]separated the tribe of Levi (K)to bear the ark of the covenant of the Lord, (L)to stand before the Lord to minister to Him and (M)to bless in His name, to this day. (N)Therefore Levi has no portion nor inheritance with his brethren; the Lord is his inheritance, just as the Lord your God promised him.)

10 “As at the first time, (O)I stayed in the mountain forty days and forty nights; (P)the Lord also heard me at that time, and the Lord chose not to destroy you. 11 (Q)Then the Lord said to me, ‘Arise, begin your journey before the people, that they may go in and possess the land which I swore to their fathers to give them.’

The Essence of the Law

12 “And now, Israel, (R)what does the Lord your God require of you, but to fear the Lord your God, to walk in all His ways and to (S)love Him, to serve the Lord your God with all your heart and with all your soul, 13 and to keep the commandments of the Lord and His statutes which I command you today (T)for your [f]good? 14 Indeed heaven and the highest heavens belong to the (U)Lord your God, also the earth with all that is in it. 15 The Lord delighted only in your fathers, to love them; and He chose their [g]descendants after them, you above all peoples, as it is this day. 16 Therefore circumcise the foreskin of your (V)heart, and be (W)stiff-necked[h] no longer. 17 For the Lord your God is (X)God of gods and (Y)Lord of lords, the great God, (Z)mighty and awesome, who (AA)shows no partiality nor takes a bribe. 18 (AB)He administers justice for the fatherless and the widow, and loves the stranger, giving him food and clothing. 19 Therefore love the stranger, for you were strangers in the land of Egypt. 20 (AC)You shall fear the Lord your God; you shall serve Him, and to Him you shall hold fast, and take oaths in His name. 21 He is your praise, and He is your God, who has done for you these great and awesome things which your eyes have seen. 22 Your fathers went down to Egypt with seventy persons, and now the Lord your God has made you as the stars of heaven in multitude.

Footnotes

  1. Deuteronomy 10:1 Cut out
  2. Deuteronomy 10:4 Lit. Words
  3. Deuteronomy 10:6 place
  4. Deuteronomy 10:7 brooks
  5. Deuteronomy 10:8 set apart
  6. Deuteronomy 10:13 benefit or welfare
  7. Deuteronomy 10:15 Lit. seed
  8. Deuteronomy 10:16 rebellious