Авакум 2
Serbian New Testament: Easy-to-Read Version
2 Стаћу на своје стражарско место
и поставити се на бедем.
Пазићу да видим шта ће ми рећи
и како ће одговорити на моје притужбе.
Божији одговор
2 ГОСПОД одговори:
»Запиши виђење. Читко га урежи у плочице да свако може брзо да га прочита. 3 Ово виђење је за одређени час. Оно говори о крају и неће се изјаловити. Ако се задржи, ти само чекај – сигурно ће доћи и неће закаснити.
4 »Погледај надменога – нема у њему честитости. Али праведник ће живети од вере. 5 Вино је подмукло. Бахати нема починка. Похлепан као Шеол и незасит као смрт, он себи граби све народности и купи све народе. 6 Зар му се сви они неће обраћати ругалицама и погрдним загонеткама, говорећи: ‚Тешко оном ко гомила оно што није његово и богати се оним што је узајмио! Докле ће то тако?‘ 7 Зар твоји повериоци неће изненада устати? Зар се неће пробудити и протрести те? Тада ћеш им постати плен. 8 Зато што си опљачкао многе народе, преостали народи опљачкаће тебе. Јер, ти си проливао људску крв, вршио насиље над земљама и насељима и свим житељима у њима.
9 »Тешко оном ко се обогатио непоштеним добитком, да би своје гнездо свио на високом месту не би ли умакао несрећи! 10 Осрамотио си свој дом снујући пропаст многих народа и тако прокоцкао свој живот.
11 »Камен из зида ће завикати,
а кровна греда му одговорити.
12 »Тешко оном ко град подиже на проливеној крви
и насеље оснива на злочину.
13 Зар није ГОСПОД над војскама одредио
да је људски труд намењен огњу
и да се народи муче узалуд?
14 Јер, земља ће се испунити
спознањем Славе ГОСПОДЊЕ
као што вода прекрива море.
15 »Тешко оном ко ближњему даје пиће,
сипајући га из мешине док се овај не опије,
да би гледао његову голотињу.
16 Срамотом ћеш се испунити, а не славом.
Сада је на тебе ред!
Пиј и ти, па се обнажи.
Стиже ти чаша из деснице ГОСПОДЊЕ,
па ће бешчашће прекрити твоју славу.
17 Преплавиће те насиље
које си починио над Либаном,
престравити те покољ животиња.
Јер, ти си пролио људску крв
и извршио насиље над земљом и насељима
и свим житељима у њима.
18 »Каква је корист од идола,
пошто га је исклесао човек?
Или од ливеног лика,
учитеља лажи?
Јер, његов творац се узда у своје створење,
иако је само немушто ништавило начинио.
19 Тешко оном ко каже дрвету: ‚Пробуди се!‘
и немом камену: ‚Устани!‘
Зар то да некога учи?
Златом и сребром је опточено,
али животног даха нема у њему.
20 А ГОСПОД је у своме светом Храму;
нека сва земља умукне пред њим.«
Habakkuk 2
New King James Version
The Just Shall Live by Faith
2 I will (A)stand my watch
And set myself on the rampart,
And watch to see what He will say to me,
And what I will answer when I am corrected.
The Just Live by Faith
2 Then the Lord answered me and said:
(B)“Write the vision
And make it plain on tablets,
That he may run who reads it.
3 For (C)the vision is yet for an appointed time;
But at the end it will speak, and it will (D)not lie.
Though it tarries, (E)wait for it;
Because it will (F)surely come,
It will not tarry.
4 “Behold the proud,
His soul is not upright in him;
But the (G)just shall live by his faith.
Woe to the Wicked
5 “Indeed, because he transgresses by wine,
He is a proud man,
And he does not stay at home.
Because he (H)enlarges his desire as [a]hell,
And he is like death, and cannot be satisfied,
He gathers to himself all nations
And heaps up for himself all peoples.
6 “Will not all these (I)take up a proverb against him,
And a taunting riddle against him, and say,
‘Woe to him who increases
What is not his—how long?
And to him who loads himself with [b]many pledges’?
7 Will not [c]your creditors rise up suddenly?
Will they not awaken who oppress you?
And you will become their booty.
8 (J)Because you have plundered many nations,
All the remnant of the people shall plunder you,
Because of men’s [d]blood
And the violence of the land and the city,
And of all who dwell in it.
9 “Woe to him who covets evil gain for his house,
That he may (K)set his nest on high,
That he may be delivered from the [e]power of disaster!
10 You give shameful counsel to your house,
Cutting off many peoples,
And sin against your soul.
11 For the stone will cry out from the wall,
And the beam from the timbers will answer it.
12 “Woe to him who builds a town with bloodshed,
Who establishes a city by iniquity!
13 Behold, is it not of the Lord of hosts
That the peoples labor [f]to feed the fire,
And nations weary themselves in vain?
14 For the earth will be filled
With the knowledge of the glory of the Lord,
As the waters cover the sea.
15 “Woe to him who gives drink to his neighbor,
[g]Pressing him to your (L)bottle,
Even to make him drunk,
That you may look on [h]his nakedness!
16 You are filled with shame instead of glory.
You also—drink!
And [i]be exposed as uncircumcised!
The cup of the Lord’s right hand will be turned against you,
And utter shame will be on your glory.
17 For the violence done to Lebanon will cover you,
And the plunder of beasts which made them afraid,
Because of men’s blood
And the violence of the land and the city,
And of all who dwell in it.
18 “What profit is the image, that its maker should carve it,
The molded image, a teacher of lies,
That the maker of its mold should trust in it,
To make mute idols?
19 Woe to him who says to wood, ‘Awake!’
To silent stone, ‘Arise! It shall teach!’
Behold, it is overlaid with gold and silver,
Yet in it there is no breath at all.
20 “But(M) the Lord is in His holy temple.
Let all the earth keep silence before Him.”
Footnotes
- Habakkuk 2:5 Or Sheol
- Habakkuk 2:6 Syr., Vg. thick clay
- Habakkuk 2:7 Lit. those who bite you
- Habakkuk 2:8 Or bloodshed
- Habakkuk 2:9 Lit. hand of evil
- Habakkuk 2:13 Lit. for what satisfies fire, for what is of no lasting value
- Habakkuk 2:15 Lit. Attaching or Joining
- Habakkuk 2:15 Lit. their
- Habakkuk 2:16 DSS, LXX reel!; Syr., Vg. fall fast asleep!
Библија: Савремени српски превод (ССП) © 2015 Bible League International
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.