Add parallel Print Page Options

Пророштво о Амону

49 Овако ГОСПОД каже за Амонце:

»Зар Израел нема синова?
    Зар нема наследника?
Зашто онда Молох запоседе Гад,
    па Молохов народ живи у Гадовим градовима?
Али, ево, долазе дани«,
    каже ГОСПОД,
»када ћу учинити
    да се бојни поклич зачује
    у Раби Амонској.
Она ће постати пуста узвишица,
    а села око ње спалиће огањ.
Тада ће Израел истерати
    оне који истераше њега«,
    говори ГОСПОД.

»Закукај, Хешбоне,
    јер Ај је опустошен!
Зајаучите, жене из Рабе!
    У кострет се обуците и наричите.
Трчите тамо-амо међу зидинама[a],
    јер Молох ће у изгнанство
    са својим свештенцима и службеницима.
Зашто се хвалишеш својим долинама,
    својим долинама плодним,
    кћери одметнута?
У своје богатство се уздаш
    и говориш: ‚Ко ће мене напасти?‘
Ево на тебе ћу довести ужас одасвуд«,
    говори Господ ГОСПОД над војскама.
»Сваки од вас биће отеран
    и нико неће сабрати избеглице.
Али после ћу опет
    вратити благостање Амонцима«,
говори ГОСПОД.

Пророштво о Едому

Овако каже ГОСПОД над војскама за Едом:

»Зар више нема мудрости у Теману?
    Зар је разборитима понестало савета?
    Зар им је мудрост ишчезла?
Окрените се и бежите,
    у дубоким пећинама се сакријте,
    житељи Дедана,
јер довешћу несрећу на Исава,
    време његове казне.
Да вам дођу берачи грожђа,
    зар не би оставили мало грожђа за собом?
Да ноћу дођу крадљивци,
    зар не би крали само док им није доста?
10 Али ја ћу Исава сасвим оголити.
    Открићу његова скровишта,
    да више не може да се сакрије.
Нестаће његова деца, рођаци и суседи,
    и више га неће бити.
11 Мени остави своју сирочад,
    ја ћу се о њима старати.
А и твоје удовице
    могу се поуздати у мене.«

12 Овако каже ГОСПОД: »Ако и они који нису заслужили казну морају да испију чашу казне, зар да ти останеш некажњен? Не, нећеш остати некажњен – мораћеш да испијеш чашу. 13 Самим собом се кунем«, говори ГОСПОД над војскама, »Боцра ће постати пуста рушевина, ругло, предмет згражавања и псовања, а сви њени градови остаће рушевине довека.«

14 Чух вест од ГОСПОДА, гласник је послат да каже народима:

»Окупите се да га нападнете!
    Спремите се за бој!«

15 »Ево, учинићу те малим међу народима,
    презреним међу људима.
16 Завео те ужас који изазиваш
    и охолост твога срца,
тебе који живиш у процепима стена,
    који држиш висове брда.
Макар своје гнездо свио високо као орао,
    ја ћу те и одатле стрмоглавити«,
    говори ГОСПОД.

17 »Едом ће постати пустош. Ко год крај њега прође, згражаваће се и цоктати од чуда због свих несрећа које су га задесиле. 18 Као кад су уништени Содома и Гомора и суседни градови«, каже ГОСПОД, »тако ни овде неће нико живети – ниједан човек се неће овде населити.

19 »Као лав који из јорданских честара
    излази на сочне пашњаке,
зачас ћу истерати Едомце из њихове земље.
    Поставићу над Едомом кога ја изаберем.
Јер, ко је мени раван?
    Ко сме мене да изазове?
    Који пастир може да ми се супротстави?«

20 Стога чујте шта је ГОСПОД наумио против Едома,
    шта је одлучио против житељâ Темана:
Одвући ће младе јагањце,
    у пустош им претворити пашњак.
21 Од звука њиховог пада
    задрхтаће земља,
    крик ће им се чути до Црвеног мора.
22 Ено, као орао се диже и лети
    и шири крила над Боцром.
Тога дана ће срце Едомових ратника
    бити као срце жене у трудовима.

Пророштво о Дамаску

23 О Дамаску:

»Хамат и Арпад су у пометњи,
    јер су чули рђаве вести.
Немир их обузе као море
    које се не може смирити.
24 Дамаск занемоћа.
Окрену се да бежи,
    али га спопаде страх;
обузе га тескоба и бол
    као жену у трудовима.
25 Зашто није напуштен град хваљени,
    град моје радости?
26 Зато ће његови младићи
    попадати по улицама
и сви његови ратници
    погинути тога дана«,
    говори ГОСПОД над војскама.
27 »Ватру ћу запалити на зидинама Дамаска,
    она ће прогутати Бен-Хададове палате.«

Пророштво о Кедру и Хацору

28 ГОСПОД овако каже за Кедар и царства Хацора, које је поразио Навуходоносор, цар Вавилона:

»Спремите се и нападните Кедар,
    затрите тај источни народ.
29 Узмите им шаторе и стада,
    однесите шаторске завесе,
њихову опрему и камиле,
    и вичите им:
    ‚Ужас одасвуд!‘

30 »Брзо бежите!
    У дубоким пећинама се настаните,
житељи Хацора«,
    говори ГОСПОД.
»Навуходоносор, цар Вавилона,
    сковао је наум против вас
    и одлучио да вас нападне.
31 Спремите се и нападните народ
    који живи у миру и спокоју«,
    говори ГОСПОД,
»народ који
    нема ни капија ни преворница,
    народ који живи сам.
32 Њихове камиле биће вам награда,
    мноштво њихове стоке плен.
Распршићу на све стране света
    народ који брије косу над челом,
несрећу довести на њих одасвуд«,
    говори ГОСПОД.
33 »Хацор ће постати станиште шакалима,
    пустош довека.
Нико тамо неће живети,
    ниједан се човек неће тамо населити.«

Пророштво о Еламу

34 Реч ГОСПОДЊА о Еламу која је дошла пророку Јеремији на почетку владавине Цидкије, цара Јуде:

35 Овако каже ГОСПОД над војскама:
    »Ево, сломићу Еламов лук,
    ослонац његове моћи.
36 Довешћу на Елам четири ветра
    са четири краја неба.
Распршићу Еламце на све стране света,
    и неће бити народа
    међу који неће доћи изгнаници Еламови.
37 Утераћу Еламцима страх
    од њихових душмана,
    од оних који хоће да им узму живот.
Несрећу ћу довести на њих,
    свој љути гнев«,
    говори ГОСПОД.
»Гонићу их мачем
    док их не докрајчим.
38 У Еламу ћу поставити свој престо
    и уништити његовог цара и службенике«,
    говори ГОСПОД.
39 »Али у будућим данима
    повратићу благостање Еламово«,
    говори ГОСПОД.

Footnotes

  1. 49,3 међу зидинама Овај текст на хебрејском може да значи и »секући се по телу« (од жалости).

Judgment on Ammon

49 (A)Concerning the Ammonites.

Thus says the Lord:

“Has Israel no sons?
    Has he no heir?
Why then has (B)Milcom[a] (C)dispossessed Gad,
    and his people settled in its cities?
Therefore, behold, the days are coming,
    declares the Lord,
when I will cause (D)the battle cry to be heard
    against (E)Rabbah of the Ammonites;
it shall become a desolate (F)mound,
    and its villages shall be burned with fire;
then Israel shall dispossess those who dispossessed him,
    says the Lord.

“Wail, O (G)Heshbon, for Ai is laid waste!
    Cry out, O daughters of (H)Rabbah!
(I)Put on sackcloth,
    lament, and run to and fro among the hedges!
For (J)Milcom shall go into exile,
    (K)with his priests and his officials.
Why do you boast of your valleys,[b]
    (L)O faithless daughter,
(M)who trusted in her treasures, saying,
    ‘Who will come against me?’
Behold, (N)I will bring terror upon you,
    declares the Lord God of hosts,
    from all who are around you,
and you shall be driven out, every man straight before him,
    with none to gather the fugitives.

“But (O)afterward I will restore the fortunes of the Ammonites, declares the Lord.”

Judgment on Edom

Concerning (P)Edom.

Thus says the Lord of hosts:

(Q)“Is wisdom no more in (R)Teman?
    (S)Has counsel perished from the prudent?
    (T)Has their wisdom vanished?
(U)Flee, turn back, dwell in the depths,
    O inhabitants of (V)Dedan!
For I will bring the calamity of Esau upon him,
    (W)the time when I punish him.
(X)If grape gatherers came to you,
    would they not leave (Y)gleanings?
(Z)If thieves came by night,
    would they not destroy only enough for themselves?
10 (AA)But I have stripped Esau bare;
    (AB)I have uncovered his hiding places,
    and he is not able to conceal himself.
His children are destroyed, and his brothers,
    and his neighbors; and (AC)he is no more.
11 (AD)Leave your fatherless children; I will keep them alive;
    (AE)and let your widows trust in me.”

12 For thus says the Lord: (AF)“If those who did not deserve to drink the cup must drink it, (AG)will you go unpunished? You shall not go unpunished, but you must drink. 13 (AH)For I have sworn by myself, declares the Lord, that (AI)Bozrah shall become (AJ)a horror, a taunt, a waste, and a curse, and all her cities shall be perpetual wastes.”

14 (AK)I have heard a message from the Lord,
    and an envoy has been sent among the nations:
(AL)“Gather yourselves together and come against her,
    and rise up for battle!
15 For behold, I will make you small among the nations,
    despised among mankind.
16 The horror you inspire has deceived you,
    and the pride of your heart,
you who live in the clefts of the rock,[c]
    who hold the height of the hill.
Though you (AM)make your nest as high as the eagle's,
    I will bring you down from there,
declares the Lord.

17 (AN)“Edom shall become a horror. (AO)Everyone who passes by it will be horrified (AP)and will hiss because of all its disasters. 18 (AQ)As when Sodom and Gomorrah and their (AR)neighboring cities were overthrown, says the Lord, (AS)no man shall dwell there, (AT)no man shall sojourn in her. 19 (AU)Behold, (AV)like a lion coming up from (AW)the jungle of the Jordan against a perennial pasture, I will suddenly make him[d] run away from her. And I will appoint over her whomever I choose. (AX)For who is like me? (AY)Who will summon me? (AZ)What shepherd can stand before me? 20 Therefore hear the plan that the Lord has made against (BA)Edom and the purposes that he has formed against the inhabitants of (BB)Teman: (BC)Even the little ones of the flock shall be dragged away. Surely their fold shall be appalled at their fate. 21 At the sound of their fall (BD)the earth shall tremble; the sound of their cry shall be heard at the Red Sea. 22 Behold, (BE)one shall mount up and fly swiftly like an eagle and spread his wings against (BF)Bozrah, and the heart of the warriors of Edom shall be in that day like the heart (BG)of a woman in her birth pains.”

Judgment on Damascus

23 Concerning (BH)Damascus:

(BI)“Hamath and (BJ)Arpad are confounded,
    for they have heard bad news;
they melt in fear,
    (BK)they are troubled like the sea that cannot be quiet.
24 (BL)Damascus has become feeble, (BM)she turned to flee,
    and panic seized her;
anguish and sorrows have taken hold of her,
    as (BN)of a woman in labor.
25 How is (BO)the famous city not forsaken,
    the city of my joy?
26 (BP)Therefore her young men shall fall in her squares,
    and all her soldiers shall be destroyed in that day,
declares the Lord of hosts.
27 And (BQ)I will kindle a fire in the wall of (BR)Damascus,
    and it shall devour the strongholds of (BS)Ben-hadad.”

Judgment on Kedar and Hazor

28 Concerning (BT)Kedar and the kingdoms of Hazor that Nebuchadnezzar king of Babylon struck down.

Thus says the Lord:
(BU)“Rise up, advance against (BV)Kedar!
    Destroy (BW)the people of the east!
29 (BX)Their tents and their flocks shall be taken,
    their (BY)curtains and all their goods;
their camels shall be led away from them,
    and men shall cry to them: (BZ)‘Terror on every side!’
30 (CA)Flee, wander far away, dwell in the depths,
    O inhabitants of Hazor!
declares the Lord.
For Nebuchadnezzar king of Babylon
    has made a plan against you
    and formed a purpose against you.

31 (CB)“Rise up, advance against a nation (CC)at ease,
    (CD)that dwells securely,
declares the Lord,
(CE)that has no gates or bars,
    that dwells alone.
32 (CF)Their camels shall become plunder,
    their herds of livestock a spoil.
(CG)I will scatter to every wind
    (CH)those who cut the corners of their hair,
and I will bring their calamity
    from every side of them,
declares the Lord.
33 Hazor shall become (CI)a haunt of jackals,
    an everlasting waste;
(CJ)no man shall dwell there;
    (CK)no man shall sojourn in her.”

Judgment on Elam

34 The word of the Lord that came to Jeremiah the prophet concerning (CL)Elam, in the beginning of the reign of (CM)Zedekiah king of Judah.

35 Thus says the Lord of hosts: “Behold, I will break (CN)the bow of (CO)Elam, the mainstay of their might. 36 And I will bring upon (CP)Elam the four winds from the four quarters of heaven. And I will scatter them to all those winds, and there shall be no nation to which those driven out of (CQ)Elam shall not come. 37 I will (CR)terrify (CS)Elam before their enemies and before those who seek their life. I will bring disaster upon them, (CT)my fierce anger, declares the Lord. (CU)I will send the sword after them, until I have consumed them, 38 and I will set my throne in (CV)Elam and destroy their king and officials, declares the Lord.

39 “But in the latter days (CW)I will restore the fortunes of (CX)Elam, declares the Lord.”

Footnotes

  1. Jeremiah 49:1 Or their king; also verse 3
  2. Jeremiah 49:4 Hebrew boast of your valleys, your valley flows
  3. Jeremiah 49:16 Or of Sela
  4. Jeremiah 49:19 Septuagint, Syriac them