Add parallel Print Page Options

26 Ἀγρίππας δὲ πρὸς τὸν Παῦλον ἔφη· Ἐπιτρέπεταί σοι [a]ὑπὲρ σεαυτοῦ λέγειν. τότε ὁ Παῦλος [b]ἐκτείνας τὴν χεῖρα ἀπελογεῖτο· Περὶ πάντων ὧν ἐγκαλοῦμαι ὑπὸ Ἰουδαίων, βασιλεῦ Ἀγρίππα, ἥγημαι ἐμαυτὸν μακάριον ἐπὶ σοῦ μέλλων [c]σήμερον ἀπολογεῖσθαι, μάλιστα γνώστην ὄντα σε πάντων τῶν κατὰ Ἰουδαίους [d]ἐθῶν τε καὶ ζητημάτων· διὸ [e]δέομαι μακροθύμως ἀκοῦσαί μου.

Τὴν μὲν οὖν βίωσίν μου [f]τὴν ἐκ νεότητος τὴν ἀπ’ ἀρχῆς γενομένην ἐν τῷ ἔθνει μου ἔν [g]τε Ἱεροσολύμοις ἴσασι [h]πάντες Ἰουδαῖοι, προγινώσκοντές με ἄνωθεν, ἐὰν θέλωσι μαρτυρεῖν, ὅτι κατὰ τὴν ἀκριβεστάτην αἵρεσιν τῆς ἡμετέρας θρησκείας ἔζησα Φαρισαῖος. καὶ νῦν ἐπ’ ἐλπίδι τῆς [i]εἰς τοὺς πατέρας [j]ἡμῶν ἐπαγγελίας γενομένης ὑπὸ τοῦ θεοῦ ἕστηκα κρινόμενος, εἰς ἣν τὸ δωδεκάφυλον ἡμῶν ἐν ἐκτενείᾳ νύκτα καὶ ἡμέραν λατρεῦον ἐλπίζει καταντῆσαι· περὶ ἧς ἐλπίδος ἐγκαλοῦμαι [k]ὑπὸ Ἰουδαίων, βασιλεῦ· τί ἄπιστον κρίνεται παρ’ ὑμῖν εἰ ὁ θεὸς νεκροὺς ἐγείρει;

Ἐγὼ μὲν οὖν ἔδοξα ἐμαυτῷ πρὸς τὸ ὄνομα Ἰησοῦ τοῦ Ναζωραίου δεῖν πολλὰ ἐναντία πρᾶξαι· 10 ὃ καὶ ἐποίησα ἐν Ἱεροσολύμοις, καὶ πολλούς [l]τε τῶν ἁγίων ἐγὼ [m]ἐν φυλακαῖς κατέκλεισα τὴν παρὰ τῶν ἀρχιερέων ἐξουσίαν λαβών, ἀναιρουμένων τε αὐτῶν κατήνεγκα ψῆφον, 11 καὶ κατὰ πάσας τὰς συναγωγὰς πολλάκις τιμωρῶν αὐτοὺς ἠνάγκαζον βλασφημεῖν, περισσῶς τε ἐμμαινόμενος αὐτοῖς ἐδίωκον ἕως καὶ εἰς τὰς ἔξω πόλεις.

12 Ἐν [n]οἷς πορευόμενος εἰς τὴν Δαμασκὸν μετ’ ἐξουσίας καὶ ἐπιτροπῆς [o]τῆς τῶν ἀρχιερέων 13 ἡμέρας μέσης κατὰ τὴν ὁδὸν εἶδον, βασιλεῦ, οὐρανόθεν ὑπὲρ τὴν λαμπρότητα τοῦ ἡλίου περιλάμψαν με φῶς καὶ τοὺς σὺν ἐμοὶ πορευομένους· 14 πάντων [p]τε καταπεσόντων ἡμῶν εἰς τὴν γῆν ἤκουσα φωνὴν [q]λέγουσαν πρός [r]με τῇ Ἑβραΐδι διαλέκτῳ· Σαοὺλ Σαούλ, τί με διώκεις; σκληρόν σοι πρὸς κέντρα λακτίζειν. 15 ἐγὼ δὲ εἶπα· Τίς εἶ, κύριε; ὁ δὲ [s]κύριος εἶπεν· Ἐγώ εἰμι Ἰησοῦς ὃν σὺ διώκεις· 16 ἀλλὰ ἀνάστηθι καὶ στῆθι ἐπὶ τοὺς πόδας σου· εἰς τοῦτο γὰρ ὤφθην σοι, προχειρίσασθαί σε ὑπηρέτην καὶ μάρτυρα ὧν τε εἶδές [t]με ὧν τε ὀφθήσομαί σοι, 17 ἐξαιρούμενός σε ἐκ τοῦ λαοῦ καὶ [u]ἐκ τῶν ἐθνῶν, εἰς οὓς ἐγὼ [v]ἀποστέλλω σε 18 ἀνοῖξαι ὀφθαλμοὺς αὐτῶν, τοῦ [w]ἐπιστρέψαι ἀπὸ σκότους εἰς φῶς καὶ τῆς ἐξουσίας τοῦ Σατανᾶ ἐπὶ τὸν θεόν, τοῦ λαβεῖν αὐτοὺς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν καὶ κλῆρον ἐν τοῖς ἡγιασμένοις πίστει τῇ εἰς ἐμέ.

19 Ὅθεν, βασιλεῦ Ἀγρίππα, οὐκ ἐγενόμην ἀπειθὴς τῇ οὐρανίῳ ὀπτασίᾳ, 20 ἀλλὰ τοῖς ἐν Δαμασκῷ πρῶτόν [x]τε καὶ Ἱεροσολύμοις, [y]πᾶσάν τε τὴν χώραν τῆς Ἰουδαίας, καὶ τοῖς ἔθνεσιν [z]ἀπήγγελλον μετανοεῖν καὶ ἐπιστρέφειν ἐπὶ τὸν θεόν, ἄξια τῆς μετανοίας ἔργα πράσσοντας. 21 ἕνεκα τούτων [aa]με Ἰουδαῖοι [ab]συλλαβόμενοι ἐν τῷ ἱερῷ ἐπειρῶντο διαχειρίσασθαι. 22 ἐπικουρίας οὖν τυχὼν τῆς [ac]ἀπὸ τοῦ θεοῦ ἄχρι τῆς ἡμέρας ταύτης ἕστηκα μαρτυρόμενος μικρῷ τε καὶ μεγάλῳ, οὐδὲν ἐκτὸς λέγων ὧν τε οἱ προφῆται ἐλάλησαν μελλόντων γίνεσθαι καὶ Μωϋσῆς, 23 εἰ παθητὸς ὁ χριστός, εἰ πρῶτος ἐξ ἀναστάσεως νεκρῶν φῶς μέλλει καταγγέλλειν τῷ [ad]τε λαῷ καὶ τοῖς ἔθνεσιν.

24 Ταῦτα δὲ αὐτοῦ ἀπολογουμένου ὁ Φῆστος μεγάλῃ τῇ φωνῇ [ae]φησιν· Μαίνῃ, Παῦλε· τὰ πολλά σε γράμματα εἰς μανίαν περιτρέπει. 25 ὁ δὲ [af]Παῦλος· Οὐ μαίνομαι, φησίν, κράτιστε Φῆστε, ἀλλὰ ἀληθείας καὶ σωφροσύνης ῥήματα ἀποφθέγγομαι. 26 ἐπίσταται γὰρ περὶ τούτων ὁ βασιλεύς, πρὸς ὃν [ag]καὶ παρρησιαζόμενος λαλῶ· λανθάνειν γὰρ [ah]αὐτὸν τούτων οὐ πείθομαι [ai]οὐθέν, οὐ γάρ [aj]ἐστιν ἐν γωνίᾳ πεπραγμένον τοῦτο. 27 πιστεύεις, βασιλεῦ Ἀγρίππα, τοῖς προφήταις; οἶδα ὅτι πιστεύεις. 28 ὁ δὲ Ἀγρίππας πρὸς τὸν [ak]Παῦλον· Ἐν ὀλίγῳ με πείθεις Χριστιανὸν [al]ποιῆσαι. 29 ὁ δὲ [am]Παῦλος· Εὐξαίμην ἂν τῷ θεῷ καὶ ἐν ὀλίγῳ καὶ ἐν [an]μεγάλῳ οὐ μόνον σὲ ἀλλὰ καὶ πάντας τοὺς ἀκούοντάς μου σήμερον γενέσθαι τοιούτους ὁποῖος καὶ ἐγώ εἰμι παρεκτὸς τῶν δεσμῶν τούτων.

30 [ao]Ἀνέστη [ap]τε ὁ βασιλεὺς καὶ ὁ ἡγεμὼν ἥ τε Βερνίκη καὶ οἱ συγκαθήμενοι αὐτοῖς, 31 καὶ ἀναχωρήσαντες ἐλάλουν πρὸς ἀλλήλους λέγοντες ὅτι Οὐδὲν θανάτου [aq]ἢ δεσμῶν ἄξιον [ar]τι πράσσει ὁ ἄνθρωπος οὗτος. 32 Ἀγρίππας δὲ τῷ Φήστῳ ἔφη· Ἀπολελύσθαι ἐδύνατο ὁ ἄνθρωπος οὗτος εἰ μὴ ἐπεκέκλητο Καίσαρα.

Footnotes

  1. ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 26:1 ὑπὲρ WH RP ] περὶ Treg NIV
  2. ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 26:1 ἐκτείνας τὴν χεῖρα ἀπελογεῖτο WH Treg NIV ] ἀπελογεῖτο ἐκτείνας τὴν χεῖρα RP
  3. ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 26:2 σήμερον ἀπολογεῖσθαι WH Treg NIV ] ἀπολογεῖσθαι σήμερον RP
  4. ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 26:3 ἐθῶν WH Treg NIV ] ἠθῶν RP
  5. ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 26:3 δέομαι WH Treg NIV ] + σου RP
  6. ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 26:4 τὴν NIV RP ] – WH Treg
  7. ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 26:4 τε WH Treg NIV ] – RP
  8. ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 26:4 πάντες WH Treg ] + οἱ NIV RP
  9. ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 26:6 εἰς WH Treg NIV ] πρὸς RP
  10. ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 26:6 ἡμῶν WH Treg NIV ] – RP
  11. ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 26:7 ὑπὸ Ἰουδαίων βασιλεῦ WH Treg NIV ] βασιλεῦ Ἀγρίππα ὑπὸ Ἰουδαίων RP
  12. ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 26:10 τε WH Treg NIV ] – RP
  13. ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 26:10 ἐν WH Treg NIV ] – RP
  14. ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 26:12 οἷς WH Treg NIV ] + καὶ RP
  15. ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 26:12 τῆς WH Treg NIV ] + παρὰ RP
  16. ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 26:14 τε WH Treg NIV ] δὲ RP
  17. ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 26:14 λέγουσαν WH Treg NIV ] λαλοῦσαν RP
  18. ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 26:14 με WH Treg NIV ] + καὶ λέγουσαν RP
  19. ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 26:15 κύριος WH Treg NIV ] – RP
  20. ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 26:16 με WH NIV ] – Treg RP
  21. ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 26:17 ἐκ WH Treg NIV ] – RP
  22. ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 26:17 ἀποστέλλω σε WH Treg NIV ] σε ἀποστέλλω RP
  23. ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 26:18 ἐπιστρέψαι WH Treg NIV ] ὑποστρέψαι RP
  24. ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 26:20 τε WH Treg NIV ] – RP
  25. ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 26:20 πᾶσάν WH Treg NIV ] εἰς πᾶσάν RP
  26. ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 26:20 ἀπήγγελλον WH Treg NIV ] ἀπαγγέλλων RP
  27. ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 26:21 με Ἰουδαῖοι WH Treg NIV ] οἱ Ἰουδαῖοι με RP
  28. ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 26:21 συλλαβόμενοι WH Treg RP ] + ὄντα NIV
  29. ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 26:22 ἀπὸ WH Treg NIV ] παρὰ RP
  30. ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 26:23 τε WH Treg NIV ] – RP
  31. ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 26:24 φησιν WH Treg NIV ] ἔφη RP
  32. ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 26:25 Παῦλος WH Treg NIV ] – RP
  33. ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 26:26 καὶ Treg NIV RP ] – WH
  34. ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 26:26 αὐτὸν WH ] + τι Treg NIV RP
  35. ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 26:26 οὐθέν WH Treg NIV ] οὐδέν RP
  36. ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 26:26 ἐστιν WH Treg NIV ] – RP
  37. ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 26:28 Παῦλον WH Treg NIV ] + ἔφη RP
  38. ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 26:28 ποιῆσαι WH Treg NIV ] γενέσθαι RP
  39. ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 26:29 Παῦλος WH Treg NIV ] + εἶπεν RP
  40. ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 26:29 μεγάλῳ WH Treg NIV ] πολλῷ RP
  41. ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 26:30 Ἀνέστη WH Treg NIV ] Καὶ ταῦτα εἰπόντος αὐτοῦ ἀνέστη RP
  42. ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 26:30 τε WH Treg NIV ] – RP
  43. ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 26:31 ἢ δεσμῶν ἄξιον WH Treg NIV ] ἄξιον ἢ δεσμῶν RP
  44. ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 26:31 τι NIV ] – WH Treg RP

Paul Defends Himself before Agrippa

26 Agrippa said to Paul, “You have permission to speak for yourself.” Then Paul stretched out his hand and began to defend himself:(A)

“I consider myself fortunate that it is before you, King Agrippa, I am to make my defense today against all the accusations of the Jews, because you are especially familiar with all the customs and controversies of the Jews; therefore I beg of you to listen to me patiently.(B)

“All the Jews know my way of life from my youth, a life spent from the beginning among my own people and in Jerusalem.(C) They have known for a long time, if they are willing to testify, that I have belonged to the strictest sect of our religion and lived as a Pharisee.(D) And now I stand here on trial on account of my hope in the promise made by God to our ancestors,(E) a promise that our twelve tribes hope to attain, as they earnestly worship day and night. It is for this hope, Your Excellency,[a] that I am accused by Jews!(F) Why is it thought incredible by any of you that God raises the dead?(G)

“Indeed, I myself was convinced that I ought to do many things against the name of Jesus of Nazareth.[b](H) 10 And that is what I did in Jerusalem; with authority received from the chief priests, I not only locked up many of the saints in prison, but I also cast my vote against them when they were being condemned to death.(I) 11 By punishing them often in all the synagogues I tried to force them to blaspheme, and since I was so furiously enraged at them, I pursued them even to foreign cities.(J)

Paul Tells of His Conversion

12 “With this in mind, I was traveling to Damascus with the authority and commission of the chief priests,(K) 13 when at midday along the road, Your Excellency,[c] I saw a light from heaven, brighter than the sun, shining around me and my companions. 14 When we had all fallen to the ground, I heard a voice saying to me in the Hebrew[d] language, ‘Saul, Saul, why are you persecuting me? It hurts you to kick against the goads.’(L) 15 I asked, ‘Who are you, Lord?’ The Lord answered, ‘I am Jesus whom you are persecuting. 16 But get up and stand on your feet, for I have appeared to you for this purpose, to appoint you to serve and testify to the things in which you have seen me[e] and to those in which I will appear to you.(M) 17 I will rescue you from your people and from the gentiles—to whom I am sending you(N) 18 to open their eyes so that they may turn from darkness to light and from the power of Satan to God, so that they may receive forgiveness of sins and a place among those who are sanctified by faith in me.’(O)

Paul Tells of His Preaching

19 “After that, King Agrippa, I was not disobedient to the heavenly vision 20 but declared first to those in Damascus, then in Jerusalem and throughout the countryside of Judea, and also to the gentiles, that they should repent and turn to God and do deeds consistent with repentance.(P) 21 For this reason the Jews seized me in the temple and tried to kill me.(Q) 22 To this day I have had help from God, and so I stand here, testifying to both small and great, saying nothing but what the prophets and Moses said would take place:(R) 23 that the Messiah[f] must suffer and that, by being the first to rise from the dead, he would proclaim light both to our people and to the gentiles.”(S)

Paul Appeals to Agrippa to Believe

24 While he was making this defense, Festus exclaimed, “You are out of your mind, Paul! Too much learning is driving you insane!”(T) 25 But Paul said, “I am not out of my mind, most excellent Festus, but I am speaking the sober truth.(U) 26 Indeed, the king knows about these things, and to him I speak freely, for I am certain that none of these things has escaped his notice, for this was not done in a corner. 27 King Agrippa, do you believe the prophets? I know that you believe.” 28 Agrippa said to Paul, “Are you so quickly persuading me to become a Christian?”(V) 29 Paul replied, “Whether quickly or not, I pray to God that not only you but also all who are listening to me today might become such as I am—except for these chains.”(W)

30 Then the king got up and with him the governor and Bernice and those who had been seated with them, 31 and as they were leaving they said to one another, “This man is doing nothing to deserve death or imprisonment.”(X) 32 Agrippa said to Festus, “This man could have been set free if he had not appealed to the emperor.”(Y)

Footnotes

  1. 26.7 Gk O King
  2. 26.9 Gk the Nazorean
  3. 26.13 Gk O King
  4. 26.14 That is, Aramaic
  5. 26.16 Other ancient authorities read the things that you have seen
  6. 26.23 Or the Christ

26 Then Agrippa said unto Paul, Thou art permitted to speak for thyself. Then Paul stretched forth the hand, and answered for himself:

I think myself happy, king Agrippa, because I shall answer for myself this day before thee touching all the things whereof I am accused of the Jews:

Especially because I know thee to be expert in all customs and questions which are among the Jews: wherefore I beseech thee to hear me patiently.

My manner of life from my youth, which was at the first among mine own nation at Jerusalem, know all the Jews;

Which knew me from the beginning, if they would testify, that after the most straitest sect of our religion I lived a Pharisee.

And now I stand and am judged for the hope of the promise made of God, unto our fathers:

Unto which promise our twelve tribes, instantly serving God day and night, hope to come. For which hope's sake, king Agrippa, I am accused of the Jews.

Why should it be thought a thing incredible with you, that God should raise the dead?

I verily thought with myself, that I ought to do many things contrary to the name of Jesus of Nazareth.

10 Which thing I also did in Jerusalem: and many of the saints did I shut up in prison, having received authority from the chief priests; and when they were put to death, I gave my voice against them.

11 And I punished them oft in every synagogue, and compelled them to blaspheme; and being exceedingly mad against them, I persecuted them even unto strange cities.

12 Whereupon as I went to Damascus with authority and commission from the chief priests,

13 At midday, O king, I saw in the way a light from heaven, above the brightness of the sun, shining round about me and them which journeyed with me.

14 And when we were all fallen to the earth, I heard a voice speaking unto me, and saying in the Hebrew tongue, Saul, Saul, why persecutest thou me? it is hard for thee to kick against the pricks.

15 And I said, Who art thou, Lord? And he said, I am Jesus whom thou persecutest.

16 But rise, and stand upon thy feet: for I have appeared unto thee for this purpose, to make thee a minister and a witness both of these things which thou hast seen, and of those things in the which I will appear unto thee;

17 Delivering thee from the people, and from the Gentiles, unto whom now I send thee,

18 To open their eyes, and to turn them from darkness to light, and from the power of Satan unto God, that they may receive forgiveness of sins, and inheritance among them which are sanctified by faith that is in me.

19 Whereupon, O king Agrippa, I was not disobedient unto the heavenly vision:

20 But shewed first unto them of Damascus, and at Jerusalem, and throughout all the coasts of Judaea, and then to the Gentiles, that they should repent and turn to God, and do works meet for repentance.

21 For these causes the Jews caught me in the temple, and went about to kill me.

22 Having therefore obtained help of God, I continue unto this day, witnessing both to small and great, saying none other things than those which the prophets and Moses did say should come:

23 That Christ should suffer, and that he should be the first that should rise from the dead, and should shew light unto the people, and to the Gentiles.

24 And as he thus spake for himself, Festus said with a loud voice, Paul, thou art beside thyself; much learning doth make thee mad.

25 But he said, I am not mad, most noble Festus; but speak forth the words of truth and soberness.

26 For the king knoweth of these things, before whom also I speak freely: for I am persuaded that none of these things are hidden from him; for this thing was not done in a corner.

27 King Agrippa, believest thou the prophets? I know that thou believest.

28 Then Agrippa said unto Paul, Almost thou persuadest me to be a Christian.

29 And Paul said, I would to God, that not only thou, but also all that hear me this day, were both almost, and altogether such as I am, except these bonds.

30 And when he had thus spoken, the king rose up, and the governor, and Bernice, and they that sat with them:

31 And when they were gone aside, they talked between themselves, saying, This man doeth nothing worthy of death or of bonds.

32 Then said Agrippa unto Festus, This man might have been set at liberty, if he had not appealed unto Caesar.

Paul’s Early Life

26 Then Agrippa said to Paul, “You are permitted to speak for yourself.”

So Paul stretched out his hand and answered for himself: “I think myself (A)happy, King Agrippa, because today I shall answer (B)for myself before you concerning all the things of which I am (C)accused by the Jews, especially because you are expert in all customs and questions which have to do with the Jews. Therefore I beg you to hear me patiently.

“My manner of life from my youth, which was spent from the beginning among my own nation at Jerusalem, all the Jews know. They knew me from the first, if they were willing to testify, that according to (D)the strictest sect of our religion I lived a Pharisee. (E)And now I stand and am judged for the hope of (F)the promise made by God to our fathers. To this promise (G)our twelve tribes, earnestly serving God (H)night and day, (I)hope to attain. For this hope’s sake, King Agrippa, I am accused by the Jews. Why should it be thought incredible by you that God raises the dead?

(J)“Indeed, I myself thought I must do many things [a]contrary to the name of (K)Jesus of Nazareth. 10 (L)This I also did in Jerusalem, and many of the saints I shut up in prison, having received authority (M)from the chief priests; and when they were put to death, I cast my vote against them. 11 (N)And I punished them often in every synagogue and compelled them to blaspheme; and being exceedingly enraged against them, I persecuted them even to foreign cities.

Paul Recounts His Conversion(O)

12 (P)“While thus occupied, as I journeyed to Damascus with authority and commission from the chief priests, 13 at midday, O king, along the road I saw a light from heaven, brighter than the sun, shining around me and those who journeyed with me. 14 And when we all had fallen to the ground, I heard a voice speaking to me and saying in the Hebrew language, ‘Saul, Saul, why are you persecuting Me? It is hard for you to kick against the goads.’ 15 So I said, ‘Who are You, Lord?’ And He said, ‘I am Jesus, whom you are persecuting. 16 But rise and stand on your feet; for I have appeared to you for this purpose, (Q)to make you a minister and a witness both of the things which you have seen and of the things which I will yet reveal to you. 17 I will [b]deliver you from the Jewish people, as well as from the Gentiles, (R)to whom I [c]now send you, 18 (S)to open their eyes, in order (T)to turn them from darkness to light, and from the power of Satan to God, (U)that they may receive forgiveness of sins and (V)an inheritance among those who are (W)sanctified[d] by faith in Me.’

Paul’s Post-Conversion Life

19 “Therefore, King Agrippa, I was not disobedient to the heavenly vision, 20 but (X)declared first to those in Damascus and in Jerusalem, and throughout all the region of Judea, and then to the Gentiles, that they should repent, turn to God, and do (Y)works befitting repentance. 21 For these reasons the Jews seized me in the temple and tried to kill me. 22 Therefore, having obtained help from God, to this day I stand, witnessing both to small and great, saying no other things than those (Z)which the prophets and (AA)Moses said would come— 23 (AB)that the Christ would suffer, (AC)that He would be the first to rise from the dead, and (AD)would proclaim light to the Jewish people and to the Gentiles.”

Agrippa Parries Paul’s Challenge

24 Now as he thus made his defense, Festus said with a loud voice, “Paul, (AE)you are beside yourself! Much learning is driving you mad!”

25 But he said, “I am not [e]mad, most noble Festus, but speak the words of truth and reason. 26 For the king, before whom I also speak freely, (AF)knows these things; for I am convinced that none of these things escapes his attention, since this thing was not done in a corner. 27 King Agrippa, do you believe the prophets? I know that you do believe.”

28 Then Agrippa said to Paul, “You almost persuade me to become a Christian.”

29 And Paul said, (AG)“I would to God that not only you, but also all who hear me today, might become both almost and altogether such as I am, except for these chains.”

30 When he had said these things, the king stood up, as well as the governor and Bernice and those who sat with them; 31 and when they had gone aside, they talked among themselves, saying, (AH)“This man is doing nothing deserving of death or chains.”

32 Then Agrippa said to Festus, “This man might have been set (AI)free (AJ)if he had not appealed to Caesar.”

Footnotes

  1. Acts 26:9 against
  2. Acts 26:17 rescue
  3. Acts 26:17 NU, M omit now
  4. Acts 26:18 set apart
  5. Acts 26:25 out of my mind