Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

So she stopped weeping.

Journey to Rages

The young man went out, and the angel went with him, and the dog came out with him and went along with them. So they both journeyed along, and when the first night overtook them they camped by the Tigris River.(A) Then the young man went down to wash his feet in the Tigris River, and a large fish leaped up from the water and tried to swallow the young man’s foot, and he cried out. But the angel said to the young man, “Catch hold of the fish and hang on to it!” So the young man grasped the fish and drew it up on the land. Then the angel said to him, “Cut open the fish and take out its gall, heart, and liver. Keep them with you, but throw away the intestines. For its gall, heart, and liver are useful as medicine.” So after cutting open the fish the young man gathered together the gall, heart, and liver; then he roasted and ate some of the fish and kept some to be salted for the journey.[a]

The two continued on their way together until they were near Media.(B) Then the young man questioned the angel and said to him, “Azariah, my brother, what medicinal value is there in the fish’s heart and liver and in the gall?” He replied, “As for the fish’s heart and liver, you must burn them to make a smoke in the presence of a man or woman afflicted by a demon or evil spirit, and every affliction will flee away and never remain with that person any longer.(C) And as for the gall, anoint a person’s eyes where white films have appeared on them; blow upon them, upon the white films, and the eyes[b] will be healed.”(D)

Raphael’s Instructions

10 When they entered Media and were already approaching Ecbatana,(E) 11 Raphael said to the young man, “Tobias, my brother.” “Here I am,” he answered. Then Raphael[c] said to him, “We must stay this night in the home of Raguel. That man is your relative, and he has a daughter named Sarah.(F) 12 He has no male heir and no daughter except Sarah only, and you, as next of kin to her, have before all other men a hereditary claim on her. Also, it is right for you to inherit her father’s possessions. Moreover, the young woman is intelligent, brave, and very beautiful, and her father is a good man.”(G) 13 He continued, “You have every right to take her in marriage. So listen to me, brother; tonight I will speak to her father about the young woman, so that we may take her to be your bride. When we return from Rages[d] we will celebrate her marriage. For I know that Raguel can by no means keep her from you or promise her to another man without incurring the penalty of death according to the decree of the book of Moses. Indeed, he knows that you, rather than any other man, are entitled to marry his daughter. So now listen to me, brother, and tonight we shall speak concerning the young woman and arrange her engagement to you. And when we return from Rages, we will take her and bring her back with us to your house.”(H)

14 Then Tobias said in answer to Raphael, “Azariah, my brother, I have heard that she already has been married to seven husbands and that they died in the bridal chamber. On the night when they went in to her, they would die. And I have heard some say that a demon kills them.[e](I) 15 It does not harm her, but it kills anyone who desires to approach her. So now, since I am the only son my father has, I am afraid that I may die and bring my father’s and mother’s lives down to their graves, grieving for me—and they have no other son to bury them.”(J)

16 But Raphael[f] said to him, “Do you not remember your father’s orders when he commanded you to take a wife from your father’s house? Now listen to me, brother, and say no more about this demon. Take her. I know that this very night she will be given to you in marriage.(K) 17 When you enter the bridal chamber, take some of the fish’s liver and heart and put them on the embers of the incense. An odor will be given off;(L) 18 the demon will smell it and flee and will never be seen near her any more. Now when you are about to go to bed with her, both of you must first stand up and pray, imploring the Lord of heaven that mercy and safety may be granted to you. Do not be afraid, for she has always been set apart for you. You will save her, and she will go with you. I know that you will have children by her, and they will be as brothers and sisters to you. Now say no more!” When Tobias heard the words of Raphael and learned that she was his sister, related through his father’s lineage, he loved her very much, and his heart was drawn to her.(M)

Arrival at Home of Raguel

Now when they[g] entered Ecbatana, Tobias[h] said to him, “Azariah, my brother, take me straight to our brother Raguel.” So he took him to Raguel’s house, where they found him sitting beside the courtyard door. They greeted him first, and he replied, “Many greetings, my brothers; welcome and good health!” Then he brought them into his house.(N) He said to his wife Edna, “How much this young man resembles my kinsman Tobit!”(O) Then Edna questioned them, saying, “Where are you from, my brothers?” They answered her, “We belong to the descendants of Naphtali who are exiles in Nineveh.”(P) She said to them, “Do you know our kinsman Tobit?” And they replied, “Yes, we know him.” Then she asked them, “Is he in good health?”(Q) They replied, “He is alive and in good health.” And Tobias added, “He is my father!”(R) At that Raguel jumped up and kissed him and wept. He also spoke to him as follows, “Blessings on you, my son, offspring of a good and noble father! O most miserable of calamities that such an upright and beneficent man has become blind!” He then embraced his kinsman Tobias and wept.(S) His wife Edna also wept for him, and their daughter Sarah likewise wept. Then Raguel[i] slaughtered a ram from the flock and received them very warmly.

Marriage of Tobias and Sarah

When they had bathed and washed themselves and had reclined to dine, Tobias said to Raphael, “Azariah, my brother, ask Raguel to give me my sister Sarah.”(T) 10 But Raguel overheard it and said to the young man, “Eat and drink, and be merry tonight. For no one except you, brother, has the right to marry my daughter Sarah. Likewise I am not at liberty to give her to any other man than you because you are my nearest relative. But let me explain to you the true situation more fully, my son.(U) 11 I have given her to seven men of our kinsmen, and all died on the night when they went in to her. But now, my son, eat and drink, and the Lord will act on behalf of you both.” But Tobias said, “I will neither eat nor drink anything until you settle the things that pertain to me.” So Raguel said, “I will do so. She is given to you in accordance with the decree in the book of Moses, and it has been decreed from heaven that she be given to you. Take your sister; from now on you are her brother, and she is your sister. She is given to you from today and forever. May the Lord of heaven, my son, guide and prosper you both this night and grant you mercy and peace.”(V) 12 Then Raguel summoned his daughter Sarah. When she came to him, he took her by the hand and gave her to Tobias,[j] saying, “Take her to be your wife in accordance with the law and decree written in the book of Moses. Take her and bring her safely to your father. And may the God of heaven let your journey go smoothly and in his peace.”(W) 13 Then he called her mother and told her to bring writing material, and he wrote out a copy of a marriage contract, to the effect that he gave her to him as wife according to the decree of the law of Moses.[k](X) 14 Then they began to eat and drink.

15 Raguel called his wife Edna and said to her, “Sister, get the other room ready, and take her there.”(Y) 16 So she went and made the bed in the room as he had told her and brought Sarah[l] there. She wept for her daughter.[m] Then, wiping away the tears, she said to her, “Take courage, my daughter; the Lord of heaven grant you joy in place of your sorrow. Take courage, my daughter.” Then she went out.(Z)

Tobias Routs the Demon

When they had finished eating and drinking, they wanted to retire, so they took the young man and brought him into the bedroom. Then Tobias remembered the words of Raphael, and he took the fish’s liver and heart out of the bag where he had them and put them on the embers of the incense.(AA) The odor of the fish so repelled the demon that he fled to the remotest parts[n] of Egypt. But Raphael followed him and at once bound him there hand and foot.(AB)

When the parents[o] had gone out and shut the door of the room, Tobias got out of bed and said to Sarah,[p] “Sister, get up, and let us pray and implore our Lord that he grant us mercy and safety.”(AC) So she got up, and they began to pray and implore that they might be kept safe. Tobias[q] began by saying,

“Blessed are you, O God of our ancestors,
    and blessed is your name in all generations forever.
Let the heavens and the whole creation bless you forever.(AD)
You made Adam, and for him you made his wife Eve
    as a helper and support.
    From the two of them the human race has sprung.
You said, ‘It is not good that the man should be alone;
    let us make a helper for him like himself.’(AE)
I now am taking this sister of mine,
    not for sexual gratification,
    but with sincerity.
Grant that she and I may find mercy
    and that we may grow old together.”

And they both together said, “Amen, Amen.” Then they went to sleep for the night.

But Raguel arose and called his servants to him, and they went and dug a grave, 10 for he said, “It is possible that he will die, and we will become an object of ridicule and derision.” 11 When they had finished digging the grave, Raguel went into his house and called his wife, 12 saying, “Send one of the female slaves and have her go in to see if he is alive. But if he is dead, let us bury him without anyone knowing it.”(AF) 13 So they sent the female slave, lit a lamp, and opened the door; and she went in and found them lying in bed asleep together. 14 Then the female slave came out and informed them that he was alive and that nothing was wrong. 15 So they blessed the God of heaven, and Raguel[r] said,

“Blessed are you, O God, with every pure blessing;
    let all your chosen ones bless you.[s]
    Let them bless you forever.(AG)
16 Blessed are you because you have made me glad.
    It has not turned out as I expected,
    but you have dealt with us according to your great mercy.(AH)
17 Blessed are you because you had compassion
    on two only children.
Be merciful to them, O Master, and keep them safe;
    bring their lives to fulfillment
    in happiness and mercy.”(AI)

18 Then he ordered his servants to fill in the grave before daybreak.

Wedding Feast

19 After this he asked his wife to bake many loaves of bread, and he went out to the herd and brought two steers and four rams and ordered them to be slaughtered. So they began to make preparations.(AJ) 20 Then he called for Tobias and[t] said to him: “You shall not leave here for fourteen days but shall stay here eating and drinking with me, and you shall cheer up my daughter, who has been depressed.(AK) 21 Take at once half of what I own and return in safety to your father; the other half will be yours when my wife and I die. Take courage, my son. I am your father, and Edna is your mother, and we belong to you as well as to your sister now and forever. Take courage, my son.”(AL)

The Money Recovered

Then Tobias called Raphael and said to him,(AM) “Azariah, my brother, take four servants and two camels with you and travel to Rages. Go to the home of Gabael, give him the bond, get the money, and then bring him with you to the wedding celebration.(AN) For you know that my father must be counting the days, and if I delay even one day I will upset him very much.(AO) You are witness to the oath Raguel has sworn, and I cannot violate his oath.”[u](AP) So Raphael with the four servants and two camels went to Rages in Media and stayed with Gabael. Raphael[v] gave him the bond and informed him that Tobit’s son Tobias had married and was inviting him to the wedding celebration. So Gabael[w] got up and counted out to him the money bags, with their seals intact, and they put them together.(AQ) In the morning they both got up early and went to the wedding celebration. When they came into Raguel’s house, they found Tobias reclining at table. He sprang up and greeted Gabael,[x] who wept and blessed him with the words, “Good and noble son of a father good and noble, upright and generous! May the Lord grant the blessing of heaven to you and your wife and to your father and to the mother of your wife. Blessed be God, for I see in Tobias the very image of my cousin Tobit.”(AR)

Anxiety of the Parents

10 Now day by day Tobit kept counting how many days Tobias[y] would need for going and for returning. And when the days had passed and his son did not appear,(AS) he said, “Is it possible that he has been detained? Or that Gabael has died, and there is no one to give him the money?” And he began to worry. His wife Anna said, “My son has perished and is no longer among the living.” And she began to weep and mourn for her son, saying, “Woe to me, my child, the light of my eyes, that I let you make the journey.”(AT) But Tobit kept saying to her, “Be quiet and stop worrying, my sister; he is all right. Something must have happened to delay them. The man who went with him is trustworthy and is one of our own kin. Do not grieve for him, my sister; he will be here soon.” She answered him, “Be quiet yourself! Stop trying to deceive me! My son has perished.” She would rush out every day and watch the road her son had taken and would heed no one.[z] When the sun had set she would go in and mourn and weep all night long, getting no sleep.

Tobias and Sarah Start for Home

Now when the fourteen days of the wedding celebration had ended that Raguel had sworn to observe for his daughter, Tobias came to him and said, “Send me back, for I know that my father and mother do not believe that they will see me again. So I beg of you, father, to let me go so that I may return to my own father. I have already explained to you how I left him.”(AU) But Raguel said to Tobias, “Stay, my son, stay with me; I will send messengers to your father Tobit, and they will inform him about you.” But he said to him, “No! I beg you to send me back to my father.” 10 So Raguel stood and gave Tobias his wife Sarah, as well as half of all his property: male and female slaves, oxen and sheep, donkeys and camels, clothing, money, and household goods.(AV) 11 Then he saw them safely off; he embraced Tobias[aa] and said to him, “Farewell, my son; have a safe journey. The Lord of heaven prosper you and your wife Sarah, and may I see children of yours before I die.” 12 Then he said to his daughter Sarah, “My daughter, go to your father-in-law and your mother-in-law,[ab] since from now on they are as much your parents as those who gave you birth. Go in peace, daughter, and may I hear a good report about you as long as I live.” Then he bade them farewell and let them go. Then Edna said to Tobias, “My child and dear brother, the Lord of heaven bring you back safely, and may I live long enough to see children from you and of my daughter Sarah before I die. In the sight of the Lord I entrust my daughter to you; do nothing to make her unhappy all the days of your life. Go in peace, my son. From now on I am your mother, and Sarah is your sister. May we all prosper together all the days of our lives.” Then she kissed them both and saw them safely off.(AW) 13 Tobias parted from Raguel with happiness and joy, praising the Lord of heaven and earth, King over all, because he had made his journey a success, and he blessed Raguel and his wife Edna and said,[ac] “May it come to pass that I honor[ad] them all the days of their lives.”[ae]

Notas al pie

  1. 6.6 Q ms: S lacks for the journey
  2. 6.9 Gk they
  3. 6.11 Gk he
  4. 6.13 OL: S reads Raguel
  5. 6.14 Other ancient authorities lack And I . . . kills them
  6. 6.16 Gk he
  7. 7.1 Q ms OL: S he
  8. 7.1 Gk he
  9. 7.9 Gk he
  10. 7.12 Gk him
  11. 7.13 Other ancient authorities add and put his seal to it
  12. 7.16 Gk her
  13. 7.16 Gk her
  14. 8.3 Or fled through the air to the parts
  15. 8.4 Gk they
  16. 8.4 Gk her
  17. 8.5 Gk He
  18. 8.15 Gk they
  19. 8.15 Other ancient authorities lack this line
  20. 8.20 OL reads swore on oath, saying
  21. 9.3 In other ancient authorities 9.3 precedes 9.4
  22. 9.5 Gk He
  23. 9.5 Gk he
  24. 9.6 Gk him
  25. 10.1 Gk he
  26. 10.7 Other ancient authorities read would eat nothing
  27. 10.11 Gk him
  28. 10.12 Other ancient authorities lack parts of Then . . . mother-in-law
  29. 10.13 OL: S And he said to him
  30. 10.13 Cn: S May it go well for you to honor
  31. 10.13 OL: Meaning of Gk uncertain

And Tobias went forward, and the dog followed him, and he lodged the first night by the river of Tigris.

And he went out to wash his feet, and behold a monstrous fish came up to devour him.

And Tobias being afraid of him, cried out with a loud voice, saying: Sir, he cometh upon me.

And the angel said to him: Take him by the gill, and draw him to thee. And when he had done so, he drew him out upon the land, and he began to pant before his feet.

Then the angel said to him: Take out the entrails of the fish, and lay up his heart, and his gall, and his liver for thee: for these are necessary for useful medicines.

And when he had done so, he roasted the flesh thereof, and they took it with them in the way: the rest they salted as much as might serve them, till they came to Rages the city of the Medes.

Then Tobias asked the angel, and said to him: I beseech thee, brother Azarias, tell me what remedies are these things good for, which thou hast bid me keep of the fish?

And the angel, answering, said to him: If thou put a little piece of its heart upon coals, the smoke thereof driveth away all kind of devils, either from man or from woman, so that they come no more to them.

And the gall is good for anointing the eyes, in which there is a white speck, and they shall be cured.

10 And Tobias said to him: Where wilt thou that we lodge?

11 And the angel answering, said: Here is one whose name is Raguel, a near kinsman of thy tribe, and he hath a daughter named Sara, but he hath no son nor any other daughter beside her.

12 All his substance is due to thee, and thou must take her to wife.

13 Ask her therefore of her father, and he will give her thee to wife.

14 Then Tobias answered, and said: I hear that she hath been given to seven husbands, and they all died: moreover I have heard, that a devil killed them.

15 Now I am afraid, lest the same thing should happen to me also: and whereas I am the only child of my parents, I should bring down their old age with sorrow to hell.

16 Then the angel Raphael said to him: Hear me, and I will shew thee who they are, over whom the devil can prevail.

17 For they who in such manner receive matrimony, as to shut out God from themselves, and from their mind, and to give themselves to their lust, as the horse and mule, which have not understanding, over them the devil hath power.

18 But thou when thou shalt take her, go into the chamber, and for three days keep thyself continent from her, and give thyself to nothing else but to prayers with her.

19 And on that night lay the liver of the fish on the fire, and the devil shall be driven away.

20 But the second night thou shalt be admitted into the society of the holy Patriarchs.

21 And the third night thou shalt obtain a blessing that sound children may be born of you.

22 And when the third night is past, thou shalt take the virgin with the fear of the Lord, moved rather for love of children than for lust, that in the seed of Abraham thou mayst obtain a blessing in children.

And they went in to Raguel, and Raguel received them with joy.

And Raguel looking upon Tobias, said to Anna his wife: How like is this young man to my cousin?

And when he had spoken these words, he said: Whence are ye young men our brethren?

But they said: We are of the tribe of Nephtali, of the captiveof Ninive.

And Raguel said to them: Do you know Tobias my brother? And they said: We know him.

And when he was speaking many good things of him, the angel said to Raguel: Tobias concerning whom thou inquirest is this young man's father.

And Raguel went to him, and kissed him with tears, and weeping upon his neck, said: A blessing be upon thee, my son, because thou art the son of a good and most virtuous man.

And Anna his wife, and Sara their daughter wept.

And after they had spoken, Raguel commanded a sheep to be killed, and a feast to be prepared. And when he desired them to sit down to dinner,

10 Tobias said: I will not eat nor drink here this day, unless thou first grant me my petition, and promise to give me Sara thy daughter.

11 Now when Raguel heard this he was afraid, knowing what had happened to those seven husbands, that went in unto her: and he began to fear lest it might happen to him also in like manner: and as he was in suspense, and gave no answer to his petition,

12 The angel said to him: Be not afraid to give her to this man, for to him who feareth God is thy daughter due to be his wife: therefore another could not have her.

13 Then Raguel said: I doubt not but God hath regarded my prayers and tears in his sight.

14 And I believe he hath therefore made you come to me, that this maid might be married to one of her own kindred, according to the law of Moses: and now doubt not but I will give her to thee.

15 And taking the right hand of his daughter, he gave it into the right hand of Tobias, saying: The God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob be with you, and may he join you together, and fulfill his blessing in you.

16 And taking paper they made a writing of the marriage.

17 And afterwards they made merry, blessing God.

18 And Raguel called to him Anna his wife, and bade her prepare another chamber.

19 And she brought Sara her daughter in thither, and she wept.

20 And she said to her: Be of good cheer, my daughter: the Lord of heaven give thee joy for the trouble thou hast undergone.

And after they had supped, they brought in the young man to her.

And Tobias remembering the angel's word, took out of his bag part of the liver, and laid it upon burning coals.

Then the angel Raphael took the devil, and bound him in the desert of upper Egypt.

Then Tobias exhorted the virgin, and said to her: Sara, arise, and let us pray to God to day, and to morrow, and the next day: because for these three nights we are joined to God: and when the third night is over, we will be in our own wedlock.

For we are the children of saints, and we must not be joined together like heathens that know not God.

So they both arose, and prayed earnestly both together that health might be given them,

And Tobias said: Lord God of our father, may the heavens and the earth, and the sea, and the fountains, and the rivers, and all thy creatures that are in them, bless thee.

Thou madest Adam of the slime of the earth, and gavest him Eve for a helper.

And now, Lord, thou knowest, that not for fleshly lust do I take my sister to wife, but only for the love of posterity, in which thy name may be blessed for ever and ever.

10 Sara also said: Have mercy on us, O Lord, have mercy on us, and let us grow old both together in health.

11 And it came to pass about the cockcrowing, Raguel ordered his servants to be called for, and they went with him together to dig a grave.

12 For he said: Lest perhaps it may have happened to him, in like manner as it did to the other seven husbands, that went in unto her.

13 And when they had prepared the pit, Raguel went back to his wife, and said to her:

14 Send one of thy maids, and let her see if he be dead, that I may bury him before it be day.

15 So she sent one of her maidservants, who went into the chamber, and found them safe and sound, sleeping both together.

16 And returning she brought the good news: and Raguel and Anna his wife blessed the Lord,

17 And said: We bless thee, O Lord God of Israel, because it hath not happened as we suspected.

18 For thou hast shewn thy mercy to us, and hast shut out from us the enemy that persecuted us.

19 And thou hast taken pity upon two only children. Make them, O Lord, bless thee more fully: and to offer up to thee a sacrifice of thy praise, and of their health, that all nations may know, that thou alone art God in all the earth.

20 And immediately Raguel commanded his servants, to fill up the pit they had made, before it was day.

21 And he spoke to his wife to make ready a feast, and prepare all kind of provisions that are necessary for such as go a journey.

22 He caused also two fat kine, and four wethers to be killed, and a banquet to be prepared for all his neighbours, and all his friends.

23 And Raguel adjured Tobias, to abide with him two weeks.

24 And of all things which Raguel possessed, he gave one half to Tobias, and made him a writing, that the half that remained should after their decease come also to Tobias.

Then Tobias called the angel to him, whom he took to be a man, and said to him: Brother Azarias, I pray thee hearken to my words:

If I should give myself to be thy servant I should not make a worthy return for thy care.

However, I beseech thee, to take with thee beasts and servants, and to go to Gabelus to Rages the city of the Medes: and to restore to him his note of hand, and receive of him the money, and desire him to come to my wedding.

For thou knowest that my father numbereth the days: and if I stay one day more, his soul will be afflicted.

And indeed thou seest how Raguel hath adjured me, whose adjuring I cannot despise.

Then Raphael took four of Raguel's servants, and two camels, and went to Rages the city of the Medes: and finding Gabelus, gave him his note of hand, and received of him all the money.

And he told him concerning Tobias the son of Tobias, all that had been done: and made him come with him to the wedding.

And when he was come into Raguel's house he found Tobias sitting at the table: and he leaped up, and they kissed each other: and Gabelus wept, and blessed God,

And said: The God of Israel bless thee, because thou art the son of a very good and just man, and that feareth God, and doth almsdeeds:

10 And may a blessing come upon thy wife and upon your parents.

11 And may you see your children, and your children's children, unto the third and fourth generation: and may your seed be blessed by the God of Israel, who reigneth for ever and ever.

12 And when all had said, Amen, they went to the feast: but the marriage feast they celebrated also with the fear of the Lord.

10 But as Tobias made longer stay upon occasion of the marriage, Tobias his father was solicitous, saying: Why thinkest thou doth my son tarry, or why is he detained there?

Is Gabelus dead, thinkest thou, and no man will pay him the money?

And he began to be exceeding sad, both he and Anna his wife with him: and they began both to weep together: because their son did not return to them on the day appointed.

But his mother wept and was quite disconsolate, and said: Woe, woe is me, my son; why did we send thee to go to a strange country, the light of our eyes, the staff of our old age, the comfort of our life, the hope of our posterity?

We having all things together in thee alone, ought not to have let thee go from us.

And Tobias said to her: Hold thy peace, and be not troubled, our son is safe: that man with whom we sent him is very trusty.

But she could by no means be comforted, but daily running out looked round about, and went into all the ways by which there seemed any hope he might return, that she might if possible see him coming afar off.

But Raguel said to his son in law: Stay here, and I will send a messenger to Tobias thy father, that thou art in health.

And Tobias said to him: I know that my father and mother now count the days, and their spirit is grievously afflicted within them.

10 And when Raguel had pressed Tobias with many words, and he by no means would hearken to him, he delivered Sara unto him, and half of all his substance in menservants, and womenservants, in cattle, in camels, and in kine, and in much money, and sent him away safe and joyful from him.

11 Saying: The holy angel of the Lord be with you in your journey, and bring you through safe, and that you may find all things well about your parents, and my eyes see your children before I die.

12 And the parents taking their daughter kissed her, and let her go:

13 Admonishing her to honour her father and mother in law, to love her husband, to take care of the family, to govern the house, and to behave herself irreprehensibly.