Add parallel Print Page Options

Therefore leaving the basic teaching of the Messiah, let us move on toward maturity—not laying again a foundation of repentance from dead works and of trust in God, of teaching about immersions, laying on of hands, resurrection of the dead, and eternal judgment. Now this we will do, if God permits.

For it is impossible for those who once were enlightened—having tasted of the heavenly gift and become partakers of the Ruach ha-Kodesh, and having tasted the good word of God and the powers of the olam ha-ba, and then having fallen away—to renew again to repentance, since they are again crucifying Ben-Elohim for themselves and publicly disgracing Him. For the earth—having soaked up the rain frequently falling on it—brings forth vegetation[a] useful to those for whom it is farmed; and it shares in God’s blessing. But if it produces thorns and thistles, it is worthless and near to being cursed—its end is to be burned over.[b]

But even though we speak like this, loved ones, concerning you we are convinced of better things[c]—things coming with salvation. 10 For God is not unjust so as to forget your work and the love that you showed for His name, in having served and continuing to serve the kedoshim. 11 But we long for each of you to show the same eagerness for the certainty of hope to the very end— 12 so you will not be sluggish,[d] but imitators of those inheriting the promises through trust and perseverance.

The Promise and the Oath

13 Now when God made His promise to Abraham—since He could swear by no one greater, He swore by Himself, 14 saying, “Surely I will bless you, and surely I will multiply you.” [e] 15 And so after waiting patiently, Abraham reached the promise. [f] 16 For people swear by someone greater; and the oath, as confirmation, is an end to all their disputing. 17 In the same way God, determining to point out more clearly to the heirs of the promise the unchanging nature of His purpose, guaranteed it with an oath. 18 So by two unchangeable things, in which it is impossible for God to lie,[g] we who have fled for refuge might have strong encouragement to take hold of the hope set before us. 19 We have this hope as an anchor of the soul, both firm and steady—a hope that enters the inner place behind the curtain. [h] 20 Yeshua has entered there as a forerunner on our behalf, having become Kohen Gadol “forever, according to the order of Melchizedek.”[i]

Διὸ ἀφέντες τὸν τῆς ἀρχῆς τοῦ Χριστοῦ λόγον ἐπὶ τὴν τελειότητα φερώμεθα, μὴ πάλιν θεμέλιον καταβαλλόμενοι μετανοίας ἀπὸ νεκρῶν ἔργων, καὶ πίστεως ἐπὶ θεόν, βαπτισμῶν [a]διδαχὴν ἐπιθέσεώς τε χειρῶν, ἀναστάσεώς [b]τε νεκρῶν καὶ κρίματος αἰωνίου. καὶ τοῦτο [c]ποιήσομεν ἐάνπερ ἐπιτρέπῃ ὁ θεός. Ἀδύνατον γὰρ τοὺς ἅπαξ φωτισθέντας γευσαμένους τε τῆς δωρεᾶς τῆς ἐπουρανίου καὶ μετόχους γενηθέντας πνεύματος ἁγίου καὶ καλὸν γευσαμένους θεοῦ ῥῆμα δυνάμεις τε μέλλοντος αἰῶνος, καὶ παραπεσόντας, πάλιν ἀνακαινίζειν εἰς μετάνοιαν, ἀνασταυροῦντας ἑαυτοῖς τὸν υἱὸν τοῦ θεοῦ καὶ παραδειγματίζοντας. γῆ γὰρ ἡ πιοῦσα τὸν ἐπ’ αὐτῆς [d]ἐρχόμενον πολλάκις ὑετόν, καὶ τίκτουσα βοτάνην εὔθετον ἐκείνοις δι’ οὓς καὶ γεωργεῖται, μεταλαμβάνει εὐλογίας ἀπὸ τοῦ θεοῦ· ἐκφέρουσα δὲ ἀκάνθας καὶ τριβόλους ἀδόκιμος καὶ κατάρας ἐγγύς, ἧς τὸ τέλος εἰς καῦσιν.

Πεπείσμεθα δὲ περὶ ὑμῶν, ἀγαπητοί, τὰ κρείσσονα καὶ ἐχόμενα σωτηρίας, εἰ καὶ οὕτως λαλοῦμεν· 10 οὐ γὰρ ἄδικος ὁ θεὸς ἐπιλαθέσθαι τοῦ ἔργου ὑμῶν [e]καὶ τῆς ἀγάπης ἧς ἐνεδείξασθε εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ, διακονήσαντες τοῖς ἁγίοις καὶ διακονοῦντες. 11 ἐπιθυμοῦμεν δὲ ἕκαστον ὑμῶν τὴν αὐτὴν ἐνδείκνυσθαι σπουδὴν πρὸς τὴν πληροφορίαν τῆς ἐλπίδος ἄχρι τέλους, 12 ἵνα μὴ νωθροὶ γένησθε, μιμηταὶ δὲ τῶν διὰ πίστεως καὶ μακροθυμίας κληρονομούντων τὰς ἐπαγγελίας.

13 Τῷ γὰρ Ἀβραὰμ ἐπαγγειλάμενος ὁ θεός, ἐπεὶ κατ’ οὐδενὸς εἶχεν μείζονος ὀμόσαι, ὤμοσεν καθ’ ἑαυτοῦ, 14 λέγων· [f]Εἰ μὴν εὐλογῶν εὐλογήσω σε καὶ πληθύνων πληθυνῶ σε· 15 καὶ οὕτως μακροθυμήσας ἐπέτυχεν τῆς ἐπαγγελίας. 16 [g]ἄνθρωποι γὰρ κατὰ τοῦ μείζονος ὀμνύουσιν, καὶ πάσης αὐτοῖς ἀντιλογίας πέρας εἰς βεβαίωσιν ὁ ὅρκος· 17 ἐν ᾧ περισσότερον βουλόμενος ὁ θεὸς ἐπιδεῖξαι τοῖς κληρονόμοις τῆς ἐπαγγελίας τὸ ἀμετάθετον τῆς βουλῆς αὐτοῦ ἐμεσίτευσεν ὅρκῳ, 18 ἵνα διὰ δύο πραγμάτων ἀμεταθέτων, ἐν οἷς ἀδύνατον ψεύσασθαι [h]θεόν, ἰσχυρὰν παράκλησιν ἔχωμεν οἱ καταφυγόντες κρατῆσαι τῆς προκειμένης ἐλπίδος· 19 ἣν ὡς ἄγκυραν ἔχομεν τῆς ψυχῆς, [i]ἀσφαλῆ τε καὶ βεβαίαν καὶ εἰσερχομένην εἰς τὸ ἐσώτερον τοῦ καταπετάσματος, 20 ὅπου πρόδρομος ὑπὲρ ἡμῶν εἰσῆλθεν Ἰησοῦς, κατὰ τὴν τάξιν Μελχισέδεκ ἀρχιερεὺς γενόμενος εἰς τὸν αἰῶνα.

Footnotes

  1. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:2 διδαχὴν WH ] διδαχῆς Treg NIV RP
  2. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:2 τε Treg NIV RP ] – WH
  3. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:3 ποιήσομεν WH Treg NIV ] ποιήσωμεν RP
  4. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:7 ἐρχόμενον πολλάκις WH Treg NIV ] πολλάκις ἐρχόμενον RP
  5. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:10 καὶ WH Treg NIV ] + τοῦ κόπου RP
  6. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:14 Εἰ WH Treg NIV ] Ἦ RP
  7. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:16 ἄνθρωποι WH Treg NIV ] + μὲν RP
  8. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:18 θεόν WH Treg RP ] τὸν θεόν NIV
  9. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:19 ἀσφαλῆ WH NIV RP ] ἀσφαλήν Treg