Add parallel Print Page Options

15 Then[a] the serpent spouted water like a river out of his mouth after the woman in an attempt to[b] sweep her away by a flood, 16 but[c] the earth came to her rescue;[d] the ground opened up[e] and swallowed the river that the dragon had spewed from his mouth. 17 So[f] the dragon became enraged at the woman and went away to make war on the rest of her children,[g] those who keep[h] God’s commandments and hold to[i] the testimony about Jesus.[j]

Read full chapter

Footnotes

  1. Revelation 12:15 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
  2. Revelation 12:15 tn Grk “so that he might make her swept away.”
  3. Revelation 12:16 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present here.
  4. Revelation 12:16 tn Grk “the earth helped the woman.”
  5. Revelation 12:16 tn Grk “the earth opened its mouth” (a metaphor for the ground splitting open).
  6. Revelation 12:17 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the woman’s escape.
  7. Revelation 12:17 tn Grk “her seed” (an idiom for offspring, children, or descendants).
  8. Revelation 12:17 tn Or “who obey.”
  9. Revelation 12:17 tn Grk “and having.”
  10. Revelation 12:17 tn Grk “the testimony of Jesus,” which may involve a subjective genitive (“Jesus’ testimony”) or, more likely, an objective genitive (“testimony about Jesus”).