Add parallel Print Page Options

The Visit of the Magi

In the time of King Herod, after Jesus was born in Bethlehem of Judea, magi[a] from the east came to Jerusalem,(A) asking, “Where is the child who has been born king of the Jews? For we observed his star in the east[b] and have come to pay him homage.”(B) When King Herod heard this, he was frightened, and all Jerusalem with him, and calling together all the chief priests and scribes of the people, he inquired of them where the Messiah[c] was to be born. They told him, “In Bethlehem of Judea, for so it has been written by the prophet:(C)

‘And you, Bethlehem, in the land of Judah,
    are by no means least among the rulers of Judah,
for from you shall come a ruler
    who is to shepherd[d] my people Israel.’ ”(D)

Then Herod secretly called for the magi[e] and learned from them the exact time when the star had appeared. Then he sent them to Bethlehem, saying, “Go and search diligently for the child, and when you have found him, bring me word so that I may also go and pay him homage.” When they had heard the king, they set out, and there, ahead of them, went the star that they had seen in the east,[f] until it stopped over the place where the child was. 10 When they saw that the star had stopped,[g] they were overwhelmed with joy. 11 On entering the house, they saw the child with Mary his mother, and they knelt down and paid him homage. Then, opening their treasure chests, they offered him gifts of gold, frankincense, and myrrh.(E) 12 And having been warned in a dream not to return to Herod, they left for their own country by another road.(F)

Read full chapter

Footnotes

  1. 2.1 Or astrologers
  2. 2.2 Or at its rising
  3. 2.4 Or the Christ
  4. 2.6 Or rule
  5. 2.7 Or astrologers
  6. 2.9 Or at its rising
  7. 2.10 Gk saw the star

Os magos do Oriente

E, tendo nascido Jesus em Belém da Judeia, no tempo do rei Herodes, eis que uns magos vieram do Oriente a Jerusalém, e perguntaram: Onde está aquele que é nascido rei dos judeus? Porque vimos a sua estrela no Oriente e viemos a adorá-lo. E o rei Herodes, ouvindo isso, perturbou-se, e toda a Jerusalém, com ele. E, congregados todos os príncipes dos sacerdotes e os escribas do povo, perguntou-lhes onde havia de nascer o Cristo. E eles lhe disseram: Em Belém da Judeia, porque assim está escrito pelo profeta: E tu, Belém, terra de Judá, de modo nenhum és a menor entre as capitais de Judá, porque de ti sairá o Guia que há de apascentar o meu povo de Israel. Então, Herodes, chamando secretamente os magos, inquiriu exatamente deles acerca do tempo em que a estrela lhes aparecera. E, enviando-os a Belém, disse: Ide, e perguntai diligentemente pelo menino, e, quando o achardes, participai-mo, para que também eu vá e o adore. E, tendo eles ouvido o rei, partiram; e eis que a estrela que tinham visto no Oriente ia adiante deles, até que, chegando, se deteve sobre o lugar onde estava o menino. 10 E, vendo eles a estrela, alegraram-se muito com grande júbilo. 11 E, entrando na casa, acharam o menino com Maria, sua mãe, e, prostrando-se, o adoraram; e, abrindo os seus tesouros, lhe ofertaram dádivas: ouro, incenso e mirra. 12 E, sendo por divina revelação avisados em sonhos para que não voltassem para junto de Herodes, partiram para a sua terra por outro caminho.

Read full chapter

The Visit of the Magi

In the time of King Herod, after Jesus was born in Bethlehem of Judea, magi[a] from the east came to Jerusalem,(A) asking, “Where is the child who has been born king of the Jews? For we observed his star in the east[b] and have come to pay him homage.”(B) When King Herod heard this, he was frightened, and all Jerusalem with him, and calling together all the chief priests and scribes of the people, he inquired of them where the Messiah[c] was to be born. They told him, “In Bethlehem of Judea, for so it has been written by the prophet:(C)

‘And you, Bethlehem, in the land of Judah,
    are by no means least among the rulers of Judah,
for from you shall come a ruler
    who is to shepherd[d] my people Israel.’ ”(D)

Then Herod secretly called for the magi[e] and learned from them the exact time when the star had appeared. Then he sent them to Bethlehem, saying, “Go and search diligently for the child, and when you have found him, bring me word so that I may also go and pay him homage.” When they had heard the king, they set out, and there, ahead of them, went the star that they had seen in the east,[f] until it stopped over the place where the child was. 10 When they saw that the star had stopped,[g] they were overwhelmed with joy. 11 On entering the house, they saw the child with Mary his mother, and they knelt down and paid him homage. Then, opening their treasure chests, they offered him gifts of gold, frankincense, and myrrh.(E) 12 And having been warned in a dream not to return to Herod, they left for their own country by another road.(F)

Read full chapter

Footnotes

  1. 2.1 Or astrologers
  2. 2.2 Or at its rising
  3. 2.4 Or the Christ
  4. 2.6 Or rule
  5. 2.7 Or astrologers
  6. 2.9 Or at its rising
  7. 2.10 Gk saw the star

Os magos do Oriente

E, tendo nascido Jesus em Belém da Judeia, no tempo do rei Herodes, eis que uns magos vieram do Oriente a Jerusalém, e perguntaram: Onde está aquele que é nascido rei dos judeus? Porque vimos a sua estrela no Oriente e viemos a adorá-lo. E o rei Herodes, ouvindo isso, perturbou-se, e toda a Jerusalém, com ele. E, congregados todos os príncipes dos sacerdotes e os escribas do povo, perguntou-lhes onde havia de nascer o Cristo. E eles lhe disseram: Em Belém da Judeia, porque assim está escrito pelo profeta: E tu, Belém, terra de Judá, de modo nenhum és a menor entre as capitais de Judá, porque de ti sairá o Guia que há de apascentar o meu povo de Israel. Então, Herodes, chamando secretamente os magos, inquiriu exatamente deles acerca do tempo em que a estrela lhes aparecera. E, enviando-os a Belém, disse: Ide, e perguntai diligentemente pelo menino, e, quando o achardes, participai-mo, para que também eu vá e o adore. E, tendo eles ouvido o rei, partiram; e eis que a estrela que tinham visto no Oriente ia adiante deles, até que, chegando, se deteve sobre o lugar onde estava o menino. 10 E, vendo eles a estrela, alegraram-se muito com grande júbilo. 11 E, entrando na casa, acharam o menino com Maria, sua mãe, e, prostrando-se, o adoraram; e, abrindo os seus tesouros, lhe ofertaram dádivas: ouro, incenso e mirra. 12 E, sendo por divina revelação avisados em sonhos para que não voltassem para junto de Herodes, partiram para a sua terra por outro caminho.

Read full chapter