Add parallel Print Page Options

21 “Brother[a] will hand over brother to death, and a father his child. Children will rise against[b] parents and have them put to death. 22 And you will be hated by everyone because of my name. But the one who endures to the end will be saved!

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 10:21 tn Here δέ (de) has not been translated.sn The mention of father and child in the following clause indicates that brother here refers to actual siblings, the members of one’s own family.
  2. Matthew 10:21 tn Or “will rebel against.”

20 The[a] seed sown on rocky ground[b] is the person who hears the word and immediately receives it with joy. 21 But he has no root in himself and does not endure;[c] when[d] trouble or persecution comes because of the word, immediately he falls away.

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 13:20 tn Here δέ (de) has not been translated.
  2. Matthew 13:20 tn Grk “The one sown on rocky ground, this is the one.” The next two statements like this one have this same syntactical structure.
  3. Matthew 13:21 tn Grk “is temporary.”
  4. Matthew 13:21 tn Here δέ (de) has not been translated.

13 But the person who endures to the end will be saved.[a]

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 24:13 sn But the person who endures to the end will be saved. Jesus was not claiming here that salvation is by works. He was simply arguing that genuine faith evidences itself in persistence through even the worst of trials.