Font Size
Luke 12:24-26
New English Translation
Luke 12:24-26
New English Translation
24 Consider the ravens:[a] They do not sow or reap, they have no storeroom or barn, yet God feeds[b] them. How much more valuable are you than the birds! 25 And which of you by worrying[c] can add an hour to his life?[d] 26 So if[e] you cannot do such a very little thing as this, why do you worry about[f] the rest?
Read full chapterFootnotes
- Luke 12:24 tn Or “crows.” Crows and ravens belong to the same family of birds. English uses “crow” as a general word for the family. Palestine has several indigenous members of the crow family.
- Luke 12:24 tn Or “God gives them food to eat.” L&N 23.6 has both “to provide food for” and “to give food to someone to eat.”
- Luke 12:25 tn Or “by being anxious.”
- Luke 12:25 tn Or “a cubit to his height.” A cubit (πῆχυς, pēchus) can measure length (normally about 45 cm or 18 inches) or time (a small unit, “hour” is usually used [BDAG 812 s.v.] although “day” has been suggested [L&N 67.151]). The term ἡλικία (hēlikia) is ambiguous in the same way as πῆχυς. Most scholars take the term ἡλικία (hēlikia) to describe age or length of life here, although a few refer it to bodily stature (see BDAG 435-36 s.v. 1.a for discussion). Worry about length of life seems a more natural figure than worry about height. However, the point either way is clear: Worrying adds nothing to life span or height.
- Luke 12:26 tn This is a first class condition in the Greek text.
- Luke 12:26 tn Or “why are you anxious for.”
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.