Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

Qualifications for Oversight and Service

Trustworthy is the saying: “If any man aspires to the office of overseer,[a] he desires a good work.” An overseer, then, must be beyond criticism—the husband of one wife, clear-minded, self-controlled, respectable, hospitable, able to teach, not addicted to wine, not violent but gentle, peaceable, free from the love of money, managing his own household well, keeping his children under control with all respectfulness. (But if someone does not know how to manage his own household, how will he care for God’s community?) He must not be a new believer,[b] or he may become puffed up and fall into the same judgment as the devil. Furthermore, he must have a good reputation with those outside, so that he will not fall into disgrace and the devil’s trap.

Servant-leaders likewise must be dignified, not double-speaking, not addicted to much wine, not greedy for dishonest gain. They must keep hold of the mystery of the faith with a clear conscience. 10 Also let them first be tested—then let those who are blameless serve as servant-leaders. 11 Women likewise must be dignified, not backbiting; clear-minded, trustworthy in every respect. 12 Let servant-leaders be husbands of one wife, managing their children and their own households well. 13 For those who have served well as servant-leaders gain for themselves a good standing and great confidence in the faith that is in Messiah Yeshua.

14 These things I write to you, hoping to come to you shortly. 15 But if I delay, I write so you may know how one ought to conduct himself in the household of God—which is the community of the living God, a pillar and foundation of truth. 16 Now beyond question, great is the mystery of godliness:

He was revealed in the flesh,
    Vindicated in the Spirit,
        Seen by angels,
Proclaimed among the nations,
    Trusted throughout the world,
        Taken up in glory.

Notas al pie

  1. 1 Timothy 3:1 cf. Num. 4:16(LXX); 31:14(LXX).
  2. 1 Timothy 3:6 Lit. newly planted (Grk. neofutos).

Πιστὸς ὁ λόγος· εἴ τις ἐπισκοπῆς ὀρέγεται, καλοῦ ἔργου ἐπιθυμεῖ. δεῖ οὖν τὸν ἐπίσκοπον ἀνεπίλημπτον εἶναι, μιᾶς γυναικὸς ἄνδρα, νηφάλιον, σώφρονα, κόσμιον, φιλόξενον, διδακτικόν, μὴ πάροινον, μὴ [a]πλήκτην, ἀλλὰ ἐπιεικῆ, ἄμαχον, ἀφιλάργυρον, τοῦ ἰδίου οἴκου καλῶς προϊστάμενον, τέκνα ἔχοντα ἐν ὑποταγῇ μετὰ πάσης σεμνότητος· (εἰ δέ τις τοῦ ἰδίου οἴκου προστῆναι οὐκ οἶδεν, πῶς ἐκκλησίας θεοῦ ἐπιμελήσεται;) μὴ νεόφυτον, ἵνα μὴ τυφωθεὶς εἰς κρίμα ἐμπέσῃ τοῦ διαβόλου. δεῖ [b]δὲ καὶ μαρτυρίαν καλὴν ἔχειν ἀπὸ τῶν ἔξωθεν, ἵνα μὴ εἰς ὀνειδισμὸν ἐμπέσῃ καὶ παγίδα τοῦ διαβόλου.

Διακόνους ὡσαύτως σεμνούς, μὴ διλόγους, μὴ οἴνῳ πολλῷ προσέχοντας, μὴ αἰσχροκερδεῖς, ἔχοντας τὸ μυστήριον τῆς πίστεως ἐν καθαρᾷ συνειδήσει. 10 καὶ οὗτοι δὲ δοκιμαζέσθωσαν πρῶτον, εἶτα διακονείτωσαν ἀνέγκλητοι ὄντες. 11 γυναῖκας ὡσαύτως σεμνάς, μὴ διαβόλους, νηφαλίους, πιστὰς ἐν πᾶσιν. 12 διάκονοι ἔστωσαν μιᾶς γυναικὸς ἄνδρες, τέκνων καλῶς προϊστάμενοι καὶ τῶν ἰδίων οἴκων· 13 οἱ γὰρ καλῶς διακονήσαντες βαθμὸν ἑαυτοῖς καλὸν περιποιοῦνται καὶ πολλὴν παρρησίαν ἐν πίστει τῇ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ.

14 Ταῦτά σοι γράφω, ἐλπίζων ἐλθεῖν πρὸς σὲ [c]ἐν τάχει, 15 ἐὰν δὲ βραδύνω, ἵνα εἰδῇς πῶς δεῖ ἐν οἴκῳ θεοῦ ἀναστρέφεσθαι, ἥτις ἐστὶν ἐκκλησία θεοῦ ζῶντος, στῦλος καὶ ἑδραίωμα τῆς ἀληθείας· 16 καὶ ὁμολογουμένως μέγα ἐστὶν τὸ τῆς εὐσεβείας μυστήριον· [d]Ὃς ἐφανερώθη ἐν σαρκί, ἐδικαιώθη ἐν πνεύματι, ὤφθη ἀγγέλοις, ἐκηρύχθη ἐν ἔθνεσιν, ἐπιστεύθη ἐν κόσμῳ, ἀνελήμφθη ἐν δόξῃ.

Notas al pie

  1. ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:3 πλήκτην WH Treg NIV ] + μὴ αἰσχροκερδῆ RP
  2. ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:7 δὲ WH Treg NIV ] + αὐτὸν RP
  3. ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:14 ἐν τάχει WH Treg NIV ] τάχιον RP
  4. ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:16 Ὃς WH Treg NIV ] θεὸς RP