Tamaño de la fuente
1 Corinthians 1:11-13
New English Translation
1 Corinthians 1:11-13
New English Translation
11 For members of Chloe’s household have made it clear to me, my brothers and sisters,[a] that there are quarrels[b] among you. 12 Now I mean this, that[c] each of you is saying, “I am with Paul,” or “I am with Apollos,” or “I am with Cephas,”[d] or “I am with Christ.” 13 Is Christ divided? Paul wasn’t crucified for you, was he?[e] Or were you in fact baptized in the name of Paul?[f]
Read full chapterNotas al pie
- 1 Corinthians 1:11 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:10.
- 1 Corinthians 1:11 tn Or “rivalries, disputes.”
- 1 Corinthians 1:12 tn Or “And I say this because.”
- 1 Corinthians 1:12 sn Cephas. This individual is generally identified with the Apostle Peter (L&N 93.211). Both the Aramaic name “Cephas” and the Greek name “Peter” are related to words in each language which mean “rock.”
- 1 Corinthians 1:13 tn Questions prefaced with μή (mē) in Greek anticipate a negative answer. This can sometimes be indicated by using a “tag” at the end in English (here the tag is “was he?”).
- 1 Corinthians 1:13 tn This third question marks a peak in which Paul’s incredulity at the Corinthians’ attitude is in focus. The words “in fact” have been supplied in the translation to make this rhetorical juncture clear.
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.