Add parallel Print Page Options

Do not wear yourself out to get rich;
    be wise enough to desist.(A)
When your eyes light upon it, it is gone,
    for suddenly it takes wings to itself,
    flying like an eagle toward heaven.
Do not eat the bread of the stingy;
    do not desire their delicacies,(B)
for like a hair in the throat, so are they.[a]
    “Eat and drink!” they say to you,
    but they do not mean it.(C)
You will vomit up the little you have eaten,
    and you will waste your pleasant words.

Read full chapter

Footnotes

  1. 23.7 Meaning of Heb uncertain

Do not wear yourself out to become rich;
be wise enough to restrain yourself.[a]
When you gaze upon riches,[b] they are gone,
for they surely make wings for themselves,
and fly off into the sky like an eagle![c]
Do not eat the food of a stingy person,[d]
do not crave his delicacies;
for he is[e] like someone who has calculated the cost[f] in his mind.[g]
“Eat and drink,” he says to you,
but his heart is not with you;
you will vomit up[h] the little bit you have eaten,
and will have wasted your pleasant words.[i]

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 23:4 tn Heb “from your understanding cease.” In the context this means that the person should have enough understanding to stop wearing himself out trying to be rich (cf. NRSV “be wise enough to desist”).
  2. Proverbs 23:5 tc The Kethib is הֲתָעוּף (hataʿuf), “do your eyes fly [light] on it?” The Qere is the Hiphil, הֲתָעִיף (hataʿif) “do you cause your eyes to fly on it?” But the line is difficult. The question may be indirect: If you cast your eyes on it, it is gone—when you think you are close, it slips away.tn The term “riches” is not in the Hebrew text, but is supplied in the translation based on the previous verse.
  3. Proverbs 23:5 sn This seventh saying warns people not to expend all their energy trying to get rich because riches are fleeting (cf. Instruction of Amememope, chap. 7, 9:10-11 which says, “they have made themselves wings like geese and have flown away to heaven”). In the ancient world the symbol of birds flying away signified fleeting wealth.
  4. Proverbs 23:6 tn Heb “an evil eye.” This is the opposite of the “good eye” which meant the generous man. The “evil eye” refers to a person who is out to get everything for himself (cf. NASB, NCV, CEV “selfish”). He is ill-mannered and inhospitable (e.g., Prov 28:22). He is up to no good—even though he may appear to be a host.
  5. Proverbs 23:7 tc The line is difficult; multiple options are possible. As vocalized, the Hebrew says “For, as he has calculated in his soul, so he is.” As it appears in the MT, the line appears to mean that the miser is the kind of person who has calculated the cost of everything in his mind as he offers the food. The LXX has: “Eating and drinking with him is as if one should swallow a hair; do not introduce him to your company nor eat bread with him.” A somewhat free rendering is common in the LXX of Proverbs, but we can infer a Hebrew text which says “For, like a hair in his throat, so he is.” The issue revolves around the letters שער (shin/sin, ʿayin, and resh). The MT reads שָׁעַר (shaʿar) “to calculate” while the LXX has read שֵׂעָר (seʿar) “hair.” The choice here affects which meaning of נֶפֶשׁ (nefesh) “soul, throat, breath, life, desire” that translators apply. However verbs of thinking typically relate to the mind (לֵבָב/לֵב; levav/lev, also translated “heart”) and not to the נֶפֶשׁ. The consonants could also be vocalized as שֹׁעָר (shoʿar) “something rotten [in one’s throat]” or שַׁעַר (shaʿar) “a gate [in one’s throat].” The readings taking נֶפֶשׁ to mean “throat” would picture an irritating experience. The Instruction of Amenemope uses “blocking the throat” in a similar saying (chapt. 11, 14:7 [ANET 423]). Most translations follow the MT, while the NRSV accepts the reading “hair.”
  6. Proverbs 23:7 tn The phrase “the cost” does not appear in the Hebrew but is implied by the verb; it is supplied in the translation for the sake of clarity.
  7. Proverbs 23:7 tn Heb “soul.”
  8. Proverbs 23:8 sn Eating and drinking with a selfish miser would be irritating and disgusting. The line is hyperbolic; the whole experience turns the stomach.
  9. Proverbs 23:8 tn Or “your compliments” (so NASB, NIV); cf. TEV “your flattery.”sn This is the eighth saying; it claims that it would be a mistake to accept hospitality from a stingy person. He is always thinking about the cost, his heart is not in it, and any attempt at pleasant conversation will be lost.