Add parallel Print Page Options

14 Do not enter the path of the wicked
or walk[a] in the way of those who are evil.
15 Avoid it, do not go on it;
turn away from it, and go on.[b]
16 For they cannot sleep[c] unless they cause harm;[d]
they are robbed of sleep[e] until they make someone stumble.[f]
17 Indeed they have eaten[g] bread gained from wickedness[h]
and drink[i] wine obtained from violence.[j]
18 But the path of the righteous is like the bright morning light,[k]
growing brighter and brighter[l] until full day.[m]
19 The way of the wicked is like gloomy darkness;
they do not know what they stumble over.[n]

20 My child, pay attention to my words;
listen attentively[o] to my sayings.
21 Do not let them depart[p] from your sight,
guard[q] them within your heart;[r]
22 for they are life to those who find them
and healing to one’s entire body.[s]
23 Guard your heart[t] with all vigilance,[u]
for from it are the sources[v] of life.
24 Remove perverse speech[w] from your mouth;[x]
keep devious talk far from your lips.[y]
25 Let your eyes look directly[z] in front of you
and let your gaze[aa] look straight before you.
26 Make the path for your feet[ab] level,[ac]
so that[ad] all your ways may be established.[ae]
27 Do not turn[af] to the right or to the left;
turn yourself[ag] away from evil.[ah]

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 4:14 tn The verb אָשַׁר (ʾashar, “to walk”) is not to be confused with the identically spelled homonym אָשַׁר “to pronounce happy” as in BDB 80 s.v. אָשַׁר.
  2. Proverbs 4:15 sn The verb עָבַר (ʿavar, “to cross over; to travel through”) ends both cola. In the first it warns against going on wrong paths; in the second it means “to go your own way,” but may hint that the way will cross over the wrong way. The rapid sequence of commands stresses the urgency of the matter.
  3. Proverbs 4:16 tn The verb יָשַׁן (yashan) “to be asleep” is a stative root. In the imperfect it can be future “will not sleep” or modal, in this case abilitive, “are not able to sleep.”
  4. Proverbs 4:16 sn The verb is רָעַע (raʿaʿ), which means “to do evil; to harm.” The verse is using the figure of hyperbole to stress the preoccupation of some people with causing trouble. R. L. Alden says, “How sick to find peace only at the price of another man’s misfortune” (Proverbs, 47).
  5. Proverbs 4:16 sn Heb “their sleep is robbed/seized”; these expressions are metonymical for their restlessness in plotting evil.
  6. Proverbs 4:16 sn The Hiphil imperfect (Kethib) means “cause to stumble.” This idiom (from hypocatastasis) means “bring injury/ruin to someone” (BDB 505-6 s.v. כָּשַׁל Hiph.1).
  7. Proverbs 4:17 tn The verb ‏לָחֲמוּ (lakhamu) is a perfect form of a dynamic root, and therefore past or perfective. This serves as verification of the description in the previous verse.
  8. Proverbs 4:17 tn Heb “the bread of wickedness” (so KJV, NAB, NIV, NRSV). There are two ways to take the genitives: (1) genitives of apposition: wickedness and violence are their food and drink (cf. TEV, CEV, NLT), or (2) genitives of source: they derive their livelihood from the evil they do (C. H. Toy, Proverbs [ICC], 93).
  9. Proverbs 4:17 tn The verb is an imperfect, either present or future, saying what they do or forecasting what they will do. Being paired with a perfect verb in the beginning of the verse, the description combines their past pattern with what they continue to do.
  10. Proverbs 4:17 tn Heb “the wine of violence” (so KJV, NAB, NIV, NRSV). This is a genitive of source, meaning that the wine they drink was plundered from their violent crime. The Hebrew is structured in an AB:BA chiasm: “For they eat the bread of wickedness, and the wine of violence they drink.” The word order in the translation is reversed for the sake of smoothness and readability.
  11. Proverbs 4:18 tn Heb “like light of brightness.” This construction is an attributive genitive: “bright light.” The word “light” (אוֹר, ʾor) refers to the early morning light or the dawn (BDB 21 s.v.). The point of the simile is that the course of life that the righteous follow is like the clear, bright morning light. It is illumined, clear, easy to follow, and healthy and safe—the opposite of what darkness represents.
  12. Proverbs 4:18 tn A literal rendering would appear to be “walking and becoming bright.” When the Qal active participle of הָלַךְ (halakh) is paired with another participle (or adj.) it can express the intensification of an event, that is, the second element in the pairing continues on and increases in character. Cf. Jonah 1:11 and see HALOT 246-247 s.v. הָלַךְ 5).
  13. Proverbs 4:18 tn Heb “until the day is established.” This expression refers to the coming of the full day or the time of high noon.
  14. Proverbs 4:19 sn The image of paths, brightness or darkness, and stumbling illustrate the contrast of lifestyles. When acting with righteousness one’s course becomes clearer and more sure, while the wicked are caught in their ways, ignorant of why they fall.
  15. Proverbs 4:20 tn Heb “incline your ear.” The verb הַט (hat) is the Hiphil imperative from נָטָה (natah, Hiphil: “to turn to; to incline”). The idiom “to incline the ear” gives the picture of “lean over and listen closely.” sn Commentators note the use of the body in this section: ear (v. 20), eyes (v. 21), flesh (v. 22), heart (v. 23), lips (v. 24), eyes (v. 25), feet (v. 26), and hands and feet (v. 27). Each is a synecdoche of part representing the whole; the total accumulation signifies the complete person in the process.
  16. Proverbs 4:21 tn The Hiphil form יַלִּיזוּ (yallizu) follows the Aramaic with gemination. The verb means “to turn aside; to depart” (intransitive Hiphil or inner causative).
  17. Proverbs 4:21 tn Or “keep” (so KJV, NIV, NRSV and many others).
  18. Proverbs 4:21 sn The words “eyes” and “heart” are metonymies of subject representing the faculties of each. Cf. CEV “think about it all.”
  19. Proverbs 4:22 tn Heb “to all of his flesh.”
  20. Proverbs 4:23 tn Anatomically the Hebrew word לֵב (lev) refers to the “heart.” But abstractly it can refer to one’s inner self, will, understanding, or mind. They did not see the heart and mind in opposition, such that the advice here includes both one’s thinking and feelings.
  21. Proverbs 4:23 tn Heb “more than any guard.” The preposition מִן (min) has its comparative sense “more than.” The noun מִשְׁמָר (mishmar) refers here to the act of guarding, protection, or vigilance (BDB 1038 s.v. מִשְׁמָר; HALOT 649 s.v. מִשְׁמָר).
  22. Proverbs 4:23 sn The word תּוֹצְאוֹת (totseʾot, from יָצָא, yatsaʾ) means “outgoings; extremities; sources.” It is used here for starting points, like a fountainhead, and so the translation “sources” works well.
  23. Proverbs 4:24 tn Heb “crookedness.” The noun עִקְּשׁוּת (ʿiqqeshut) refers to what is morally twisted or perverted. Here it refers to things that are said (cf. NAB “dishonest talk”; NRSV “crooked speech”). The term “mouth” functions as a metonymy of cause for perverse speech. Such perverse talking could be subtle or blatant.
  24. Proverbs 4:24 tn Heb “crookedness of mouth.”
  25. Proverbs 4:24 tn Heb “deviousness of lips put far from you.”
  26. Proverbs 4:25 tn The jussives in this verse are both Hiphil, the first from the verb “to gaze; to look intently [or, carefully],” (נָבַט, navat) and the second from the verb “to be smooth, straight” (יָשָׁר, yashar).
  27. Proverbs 4:25 tn Heb “your eyelids.” The term “eyelids” is often a poetic synonym for “eye” (it is a metonymy of adjunct, something connected with the eye put for the eye that sees); it may intensify the idea as one might squint to gain a clearer look.
  28. Proverbs 4:26 tn Heb “path of your foot.”
  29. Proverbs 4:26 sn The verb is a denominative Piel from the word פֶּלֶס (peles), “balance; scale.” In addition to telling the disciple to keep focused on a righteous life, the sage tells him to keep his path level, which is figurative for living the righteous life.
  30. Proverbs 4:26 tn Following an imperative, a vav plus imperfect verb can depict purpose or result.
  31. Proverbs 4:26 tn The Niphal jussive from כּוּן (kun, “to be fixed; to be established; to be steadfast”) continues the idiom of walking and ways for the moral sense in life.
  32. Proverbs 4:27 sn The two verbs in this verse are from different roots, but nonetheless share the same semantic domain. The first verb is תֵּט (tet), a jussive from נָטָה (natah), which means “to turn aside” (Hiphil); the second verb is the Hiphil imperative of סוּר (sur), which means “to cause to turn to the side” (Hiphil). The disciple is not to leave the path of righteousness, but to stay on the path he must leave evil.
  33. Proverbs 4:27 tn Heb “your foot” (so NAB, NIV, NRSV). The term רַגְלְךָ (raglekha, “your foot”) is a synecdoche of part (= foot) for the whole person (= “yourself”).
  34. Proverbs 4:27 tc The LXX adds, “For the way of the right hand God knows, but those of the left hand are distorted; and he himself will make straight your paths and guide your goings in peace.” The ideas presented here are not out of harmony with Proverbs, but the section clearly shows an expansion by the translator. For a brief discussion of whether this addition is Jewish or early Christian, see C. H. Toy, Proverbs (ICC), 99.

14 Don’t do as the wicked do,
    and don’t follow the path of evildoers.
15 Don’t even think about it; don’t go that way.
    Turn away and keep moving.
16 For evil people can’t sleep until they’ve done their evil deed for the day.
    They can’t rest until they’ve caused someone to stumble.
17 They eat the food of wickedness
    and drink the wine of violence!

18 The way of the righteous is like the first gleam of dawn,
    which shines ever brighter until the full light of day.
19 But the way of the wicked is like total darkness.
    They have no idea what they are stumbling over.

20 My child, pay attention to what I say.
    Listen carefully to my words.
21 Don’t lose sight of them.
    Let them penetrate deep into your heart,
22 for they bring life to those who find them,
    and healing to their whole body.

23 Guard your heart above all else,
    for it determines the course of your life.

24 Avoid all perverse talk;
    stay away from corrupt speech.

25 Look straight ahead,
    and fix your eyes on what lies before you.
26 Mark out a straight path for your feet;
    stay on the safe path.
27 Don’t get sidetracked;
    keep your feet from following evil.

Read full chapter