Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

The one who guards his words[a] guards his life;
whoever is talkative[b] will come to ruin.[c]

Read full chapter

Notas al pie

  1. Proverbs 13:3 tn Heb “mouth” (so KJV, NAB). The term פֶּה (peh, “mouth”) functions as a metonymy of cause for speech.
  2. Proverbs 13:3 tn Heb “opens wide his lips.” This is an idiom meaning “to be talkative” (BDB 832 s.v. פָּשַׂק Qal). Cf. NIV “speaks rashly”; TEV “a careless talker”; CEV “talk too much.”
  3. Proverbs 13:3 tn Heb “ruin belongs to him.”sn Tight control over what one says prevents trouble (e.g., Prov 10:10; 17:28; Jas 3:1-12; Sir 28:25). Amenemope advises to “sleep a night before speaking” (5:15; ANET 422, n. 10). The old Arab proverb is appropriate: “Take heed that your tongue does not cut your throat” (O. Zockler, Proverbs, 134).

Anyone who guards his words protects his life;
    anyone who talks too much[a] is ruined.

Read full chapter

Notas al pie

  1. Proverbs 13:3 Lit. who opens wide his lips