A Father’s Example

Listen, sons, to a father’s discipline,(A)
and pay attention so that you may gain understanding,
for I am giving you good instruction.(B)
Don’t abandon my teaching.
When I was a son with my father,
tender and precious to my mother,
he taught me and said,
“Your heart must hold on to my words.
Keep my commands and live.(C)
Get wisdom, get understanding;(D)
don’t forget or turn away from the words from my mouth.
Don’t abandon wisdom, and she will watch over you;
love her,(E) and she will guard you.
Wisdom is supreme—so get wisdom.
And whatever else you get, get understanding.(F)
Cherish her, and she will exalt you;
if you embrace her, she will honor you.(G)
She will place a garland of favor on your head;
she will give you a crown of beauty.”(H)

Read full chapter

Admonition to Follow Righteousness and Avoid Wickedness[a]

Listen, children,[b] to a father’s instruction,[c]
and pay attention so that you may gain[d] discernment.
Because I hereby give[e] you good instruction,
do not forsake my teaching.

When I was a son to my father,[f]
a tender, only child[g] before my mother,
he taught me, and he said to me:
“Let your heart lay hold of my words;
keep my commands so that[h] you will live.
Acquire wisdom, acquire understanding;
do not forget and do not turn aside from the words I speak.[i]
Do not forsake wisdom,[j] and she will protect you;
love her, and she will guard you.
Wisdom is supreme[k]—so[l] acquire wisdom,
and whatever you acquire,[m] acquire understanding![n]
Esteem her highly[o] and she will exalt you;
she will honor you if you embrace her.
She will place a fair[p] garland on your head;
she will bestow a beautiful crown[q] on you.”

Read full chapter

Notas al pie

  1. Proverbs 4:1 sn The chapter includes an exhortation to acquire wisdom (1-4a), a list of the benefits of wisdom (4b-9), a call to pursue a righteous lifestyle (10-13), a warning against a wicked lifestyle (14-19), and an exhortation to righteousness (20-27).
  2. Proverbs 4:1 tn Heb “sons.” See note at 1:8.
  3. Proverbs 4:1 tn Or “warning.” See note at 1:2.
  4. Proverbs 4:1 tn Heb “in order to come to know.” As a stative verb, יָדַע (yadaʿ) can mean “to know” or “to come to know,” the latter essentially meaning “to learn.” The infinitive indicates the purpose of the earlier imperatives.
  5. Proverbs 4:2 tn The perfect tense has the nuance of instantaneous (or performative) perfect; the sage is now calling the disciples to listen. It could also be a perfect of resolve, indicating what he is determined to do, or a present perfect reflecting his proven past history, “Indeed I have given you X.”
  6. Proverbs 4:3 tn Or “a boy with my father.”
  7. Proverbs 4:3 tc The LXX introduces the ideas of “obedient” and “beloved” for these two terms. This seems to be a free rendering, if not a translation of a different Hebrew textual tradition. The MT makes good sense and requires no emendation.tn Heb “tender and only one.” The phrase רַךְ וְיָחִיד (rakh veyakhid, “tender and only one”) is a hendiadys meaning “tender only child.” The adjective רַךְ (rakh) means “tender; delicate” (BDB 940 s.v. רַךְ), and describes a lad who is young and undeveloped in character (e.g., 2 Sam 3:39). The adjective יָחִיד (yakhid) means “only one” (BDB 402 s.v. יָחִיד) and refers to a beloved and prized only child (e.g., Gen 22:2).
  8. Proverbs 4:4 tn The vav plus imperative “and live” expresses purpose, as is common with volitional verbs in a series.
  9. Proverbs 4:5 tn Heb “from the words of my mouth” (so KJV, NASB, NRSV); TEV, CEV “what I say.”sn The verse repeats the imperative “acquire” to underscore the importance of getting wisdom.
  10. Proverbs 4:6 tn Heb “her.” The referent of the pronoun is personified “wisdom,” which has been specified in the translation for clarity.
  11. Proverbs 4:7 tn The absolute and construct state of רֵאשִׁית (reʾshit) are identical (BDB 912 s.v.). Some treat רֵאשִׁית חָכְמָה (reʾshit khokhmah) as a genitive-construct phrase: “the beginning of wisdom” (cf. NAB, NASB, NRSV). Others take רֵאשִׁית as an absolute functioning as predicate and חָכְמָה as the subject: “wisdom is the first/chief thing” (cf. KJV, ASV). The context here suggests the predicate.
  12. Proverbs 4:7 tn The term “so” does not appear in the Hebrew but is supplied in the translation for the sake of smoothness and style.
  13. Proverbs 4:7 tn The noun קִנְיָן (qinyan) means “thing got or acquired; acquisition” (BDB 889 s.v.). With the preposition that denotes price, it means “with (or at the price of) all that you have acquired.” The point is that no price is too high for wisdom—give everything for it (K&D 16:108).
  14. Proverbs 4:7 tc The verse is not in the LXX; some textual critics delete the verse as an impossible gloss that interrupts vv. 6 and 8 (e.g., C. H. Toy, Proverbs [ICC], 88).
  15. Proverbs 4:8 tn The verb is the Pilpel imperative from סָלַל (salal). In its ten Qal uses, it means to pile up, usually in building a road. The two uses in the doubling stems (here and Exod 9:17) are resultative or plurative, meaning “to raise up, to exalt.” To grant her a high position implies esteeming her.
  16. Proverbs 4:9 sn The personification of wisdom continues with the bestowal of a wreath for the head (e.g., 1:9). The point is that grace will be given to the individual like a wreath about the head.
  17. Proverbs 4:9 sn This verse uses wedding imagery: The wife (wisdom) who is embraced by her husband (the disciple) will place the wedding crown on the head of her new bridegroom. Wisdom, like a virtuous wife, will crown the individual with honor and grace. In vv. 4-9 Murphy points out the four fold repetition of “acquire” (קָנָה, qanah), the same term used of Boaz taking Ruth as a wife (Ruth 4:8, 10), and the calls to love her (Prov 4:6) and embrace her (4:8) (R. Murphy, Proverbs [WBC], 27). This section personifies wisdom and portrays the pursuit of wisdom as a paramount romantic pursuit.