Exodus 23:24
24 Thou shalt not bow down to their gods, nor serve them, nor do according to their works; but thou shalt utterly overthrow them and quite break down their images.
24 Thou shalt not bow down to their gods, nor serve them, nor do after their works; but thou shalt utterly overthrow them, and break in pieces their pillars.
24 You shall not bow down to their gods or serve them or do after their works; but you shall utterly overthrow them and break down their pillars and images.
24 don’t bow down to their gods, worship them, or do what they do. Instead, you should completely destroy them and smash their sacred stone pillars to bits.
24 You are not to worship their gods, serve them or follow their practices; rather, you are to demolish them completely and smash their standing-stones to pieces.
24 Don’t worship their gods or follow their customs. Instead, destroy their idols and shatter their stone images.
24 Thou shalt not bow down to their gods, nor serve them, nor do after their deeds; but thou shalt utterly destroy them, and utterly shatter their statues.
24 Thou shalt not adore their gods, nor serve them. Thou shalt not do their works, but shalt destroy them, and break their statues.
24 “Don’t worship their gods. Don’t ever bow down to those gods. You must never live the way those people live. You must destroy their idols. And you must break the stones that help them remember their gods.
24 you shall not bow down to their gods nor serve them, nor do as they do, but you shall utterly overthrow them and break their pillars in pieces.
24 you shall not bow down to their gods nor serve them, nor do as they do, but you shall utterly overthrow them and break their pillars in pieces.
24 “You must not bow down to their gods or ·worship [serve] them. You must not live the way those people live. You must ·destroy their idols [demolish them], breaking into pieces ·the stone pillars they use in worship [L their pillars].
24 Thou shalt not bow down to their gods, neither serve them, nor do after the works of them: but utterly overthrow them, and break in pieces their images.
24 Never worship or serve their gods or follow their practices. Instead, you must destroy their gods and crush their sacred stones.
24 Do not bow down to their gods or worship them, and do not adopt their religious practices. Destroy their gods and break down their sacred stone pillars.
24 You must not bow down to their gods or worship them. Do not imitate their practices. Instead, demolish them and smash their sacred pillars to pieces.
24 Thou shalt not bow down to their gods, nor serve them, nor do after their works: but thou shalt utterly overthrow them, and quite break down their images.
24 Do not bow down to their gods and worship them, or follow their customs; sweep them away, and break down their monuments.
24 “‘You will not bow to their gods, and you will not serve them, and you will not act according to their actions, because you will utterly demolish them, and you will utterly break their stone pillars.
20-24 “Now get yourselves ready. I’m sending my Angel ahead of you to guard you in your travels, to lead you to the place that I’ve prepared. Pay close attention to him. Obey him. Don’t go against him. He won’t put up with your rebellions because he’s acting on my authority. But if you obey him and do everything I tell you, I’ll be an enemy to your enemies, I’ll fight those who fight you. When my Angel goes ahead of you and leads you to the land of the Amorites, the Hittites, the Perizzites, the Canaanites, the Hivites, and the Jebusites, I’ll clear the country of them. So don’t worship or serve their gods; don’t do anything they do because I’m going to wipe them right off the face of the Earth and smash their sacred phallic pillars to bits.
24 Never worship or serve their gods or follow their practices. Instead, you must destroy their gods and crush their sacred stones.
24 You shall not worship their gods, nor serve them, nor do according to their deeds; but you shall utterly overthrow them and break their sacred pillars in pieces.
24 “You must not bow down to their gods or worship them. You must not live the way those people live. You must destroy their idols, breaking into pieces the stone pillars they use in worship.
24 “You must not bow down to their gods; you must not serve them or do according to their practices. Instead you must completely overthrow them and smash their standing stones to pieces.
24 “Do not do what they do. Do not bow down to their gods or worship them. You must destroy the statues of their gods. You must break their sacred stones to pieces.
24 Do not bow down before their gods or worship them or follow their practices. You must demolish them and break their sacred stones to pieces.
24 Do not bow down before their gods or worship them or follow their practices. You must demolish them and break their sacred stones to pieces.
24 You shall not bow down to their gods, nor serve them, nor do according to their works; but you shall utterly overthrow them and completely break down their sacred pillars.
24 Do not worship their gods, or serve them, or act like them. But you are to destroy them and break their pillars of worship to pieces.
24 You must not worship the gods of these nations or serve them in any way or imitate their evil practices. Instead, you must utterly destroy them and smash their sacred pillars.
24 you shall not bow down to their gods, or worship them, or follow their practices, but you shall utterly demolish them and break their pillars in pieces.
24 you shall not bow down to their gods, or worship them, or follow their practices, but you shall utterly demolish them and break their pillars in pieces.
24 you shall not bow down to their gods, or worship them, or follow their practices, but you shall utterly demolish them and break their pillars in pieces.
24 you shall not bow down to their gods, or worship them, or follow their practices, but you shall utterly demolish them and break their pillars in pieces.
24 Thou shalt not bow down to their elohim, nor serve them, nor follow after their works; but thou shalt utterly overthrow them, and completely break down their matztzvot (memorial columns dedicated to idols).
24 you shall not bow down to their gods, nor serve them, nor do according to their works, but you shall utterly overthrow them and break their pillars in pieces.
24 you shall not bow down to their gods, nor serve them, nor do according to their works, but you shall utterly overthrow them and break their pillars in pieces.
24 Do not bow down to their gods, worship, or serve them in any way. Do not engage in any of their wicked practices. Instead, you must destroy every idol you find and shatter their sacred pillars into tiny pieces.
24 You shall not bow down to their gods, nor serve them, nor follow their practices, but you shall utterly overthrow them and demolish their pillars.
24 Thou shalt not honour the gods of them, neither thou shalt worship them; thou shalt not do the works of them (thou shalt not follow their rites), but thou shalt destroy their gods, and thou shalt break the images of them.
24 `Thou dost not bow thyself to their gods, nor serve them, nor do according to their doings, but dost utterly devote them, and thoroughly break their standing pillars.