Song of Solomon 3:4

It was but a little that I passed from them, but I found him whom my soul loveth. I held him and would not let him go, until I had brought him into my mother’s house, and into the chamber of her that conceived me.

Song of Solomon 3:4X

It was but a little that I passed from them, When I found him whom my soul loveth: I held him, and would not let him go, Until I had brought him into my mother's house, And into the chamber of her that conceived me.

Song of Solomon 3:4X

I had gone but a little way past them when I found him whom my soul loves. I held him and would not let him go until I had brought him into my mother’s house, and into the chamber of her who conceived me.

Song of Solomon 3:4X

No sooner did I depart from them
        than I found the one whom I love with all my heart.
I held on to him and now I won’t let him go,
        until I’ve brought him to my mother’s house,
        to the chamber of the one who conceived me.

Song of Solomon 3:4X

Scarcely had I left them,
when I found the man I love.
I took hold of him
and would not let him go
until I had brought him to my mother’s house,
to the bedroom of the woman who conceived me.

Song of Solomon 3:4X

Right after that, I found him.
I held him and would not let go
    until I had taken him
    to the home of my mother.

Song of Solomon 3:4X

—Scarcely had I passed from them, When I found him whom my soul loveth: I held him, and would not let him go, Until I had brought him into my mother's house, And into the chamber of her that conceived me.

Song of Solomon 3:4X

When I had a little passed by them, I found him whom my soul loveth: I held him: and I will not let him go, till I bring him into my mother's house, and into the chamber of her that bore me.

Song of Solomon 3:4X

I had just left the guards
    when I found the man I love!
I held him and would not let him go,
    while I took him to my mother’s house,
    to the room of one who bore me.

Song of Solomon 3:4X

Scarcely had I passed them
    when I found him whom my soul loves.
I held him, and would not let him go
    until I had brought him into my mother's house,
    and into the chamber of her who conceived me.

Song of Solomon 3:4X

Scarcely had I passed them
    when I found him whom my soul loves.
I held him, and would not let him go
    until I had brought him into my mother's house,
    and into the chamber of her who conceived me.

Song of Solomon 3:4X

·As soon as [or A little while after] I had left them,
    I found the one ·I love [L my soul loves].
I ·held [seized; grabbed] him and would not let him go
    until I brought him to my mother’s house,
to the room where ·I was born [L she conceived me; 8:2].

Song of Solomon 3:4X

When I had passed a little from them, then I found him whom my soul loved: I took hold on him, and left him not, till I had brought him unto my mother’s house, into the chamber of her that conceived me.

Song of Solomon 3:4X

I had just left them when I found the one I love.
    I held on to him and would not let him go
        until I had brought him into my mother’s house,
            into the bedroom of the one who conceived me.

Song of Solomon 3:4X

As soon as I left them, I found him.
I held him and wouldn't let him go
    until I took him to my mother's house,
    to the room where I was born.

Song of Solomon 3:4X

I had just passed them
when I found the one I love.
I held on to him and would not let him go
until I brought him to my mother’s house
to the chamber of the one who conceived me.

Song of Solomon 3:4X

It was but a little that I passed from them that I found him whom my soul loves: I held him and would not let him go until I had brought him into my mother’s house and into the chamber of her that brought me into the light.

Song of Solomon 3:4X

It was but a little that I passed from them, but I found him whom my soul loveth: I held him, and would not let him go, until I had brought him into my mother's house, and into the chamber of her that conceived me.

Song of Solomon 3:4X

It was but a little that I passed from them,
but I found him whom my soul loveth:
I held him, and would not let him go,
until I had brought him into my mother’s house,
and into the chamber of her that conceived me.

Song of Solomon 3:4X

Scarcely had I passed by them
    when I found him whom my heart loves.
I held him and I would not let him go
    until I brought him to the house of my mother,
        into the bedroom chamber of she who conceived me.

Song of Solomon 3:4X

It was only a little while afterwards that I found him and held him and would not let him go until I had brought him into my childhood home, into my mother’s old bedroom.

Song of Solomon 3:4X

1-4 Restless in bed and sleepless through the night,
    I longed for my lover.
    I wanted him desperately. His absence was painful.
So I got up, went out and roved the city,
    hunting through streets and down alleys.
I wanted my lover in the worst way!
    I looked high and low, and didn’t find him.
And then the night watchmen found me
    as they patrolled the darkened city.
    “Have you seen my dear lost love?” I asked.
No sooner had I left them than I found him,
    found my dear lost love.
I threw my arms around him and held him tight,
    wouldn’t let him go until I had him home again,
    safe at home beside the fire.

Song of Solomon 3:4X

I had just left them when I found the one I love.
    I held on to him and would not let him go
        until I had brought him into my mother’s house,
            into the bedroom of the one who conceived me.

Song of Solomon 3:4X

Scarcely had I left them
When I found him whom my soul loves;
I held on to him and would not let him go
Until I had brought him to my mother’s house,
And into the room of her who conceived me.”

Song of Solomon 3:4X

As soon as I had left them,
    I found the one I love.
I held him and would not let him go
    until I brought him to my mother’s house,
    to the room where I was born.

Song of Solomon 3:4X

Scarcely had I passed them by
when I found my beloved!
I held onto him tightly and would not let him go
until I brought him to my mother’s house,
to the bedroom chamber of the one who conceived me.

Song of Solomon 3:4X

As soon as I had passed by them
    I found the one my heart loves.
I threw my arms around him. I didn’t let him go
    until I had brought him to my mother’s house.
    I took him to my mother’s room.

Song of Songs 3:4X

Scarcely had I passed them
    when I found the one my heart loves.
I held him and would not let him go
    till I had brought him to my mother’s house,
    to the room of the one who conceived me.

Song of Songs 3:4X

Scarcely had I passed them
    when I found the one my heart loves.
I held him and would not let him go
    till I had brought him to my mother’s house,
    to the room of the one who conceived me.

Song of Solomon 3:4X

Scarcely had I passed by them,
When I found the one I love.
I held him and would not let him go,
Until I had brought him to the house of my mother,
And into the chamber of her who conceived me.

Song of Solomon 3:4X

I had just passed them when I found him whom my soul loves. I held on to him and would not let him go, until I had brought him to my mother’s house, and into the room of her who gave birth to me.”

Song of Solomon 3:4X

Then scarcely had I left them
    when I found my love!
I caught and held him tightly,
    then I brought him to my mother’s house,
    into my mother’s bed, where I had been conceived.

Song of Solomon 3:4X

Scarcely had I passed them,
    when I found him whom my soul loves.
I held him, and would not let him go
    until I brought him into my mother’s house,
    and into the chamber of her that conceived me.

Song of Solomon 3:4X

Scarcely had I passed them,
    when I found him whom my soul loves.
I held him, and would not let him go
    until I brought him into my mother’s house,
    and into the chamber of her that conceived me.

Song of Solomon 3:4X

Scarcely had I passed them,
    when I found him whom my soul loves.
I held him, and would not let him go
    until I brought him into my mother’s house,
    and into the chamber of her that conceived me.

Song of Solomon 3:4X

Scarcely had I passed them,
    when I found him whom my soul loves.
I held him, and would not let him go
    until I brought him into my mother’s house,
    and into the chamber of her that conceived me.

Song of Solomon 3:4X

Scarcely had I passed from them, when I found him whom my nefesh loveth; I held him, and would not let him go, until I had brought him into the bais immi (the house of my mother), and into the cheder of her that conceived me.

Shir Hashirim 3:4X

Scarcely had I passed them,
    when I found him whom my soul loves.
I held him, and would not let him go
    until I had brought him into my mother’s house,
    and into the chamber of her that conceived me.

Song of Solomon 3:4X

Scarcely had I passed them,
    when I found him whom my soul loves.
I held him, and would not let him go
    until I had brought him into my mother’s house,
    and into the chamber of her that conceived me.

Song of Solomon 3:4X

    Not long after I left them,
        I found him—I found my soul’s true love.

This libretto is full of imagery. Two of the most common images are that of the gazelle and the lotus blossom (translated here as “lily”), both frequently used in many ancient Near Eastern cultures. The gazelle is a species of antelope whose males have long horns. Both males and females move with grace and strength as they cross flat savannahs or climb steep cliffs. It is because of these traits that the gazelle is equated with sexuality, youth, and stamina. The Israelites used it in poetry to represent the youthful joys of love and sexual vigor, while many Near Eastern pagan religions used it in images honoring fertility goddesses. The lotus is a type of lily found in watery regions. Because of its shape, which resembles the womb, and its fragrance, which is alluring, the lotus became the flower of choice for lovers across the Near East. In Israel it was featured in poetry and even dominated the capitals of the columns supporting Solomon’s temple; in Egyptian and Phoenician cultures, it represented the gods themselves. With just one word, “gazelle” or “lotus,” this poet conveys a bevy of ideas about love, youth, strength, and passion.

    I pulled him to me and would not let him go
        until I brought him to my mother’s house,
        to the very room where she conceived me.

Song of Solomon 3:4X

I had scarcely passed from them,
    when I found him whom my soul loves.
I held him, and would not let him go,
    until I had brought him into my mother’s house,
    into the room of her who conceived me.

Song of Solomon 3:4X

A little when I had passed them, I found him, whom my soul loveth (Then only a little while after that I had left them, I found him, whom my soul loveth); I held him, and I shall not leave him, till I bring him into the house of my mother, and into the (bed-)closet of my mother.

Song of Solomon 3:4X

But a little I passed on from them, Till I found him whom my soul hath loved! I seized him, and let him not go, Till I brought him in unto the house of my mother -- And the chamber of her that conceived me.

Song of Solomon 3:4X
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Copyright © 1901 by Public Domain; Amplified Bible (AMP) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) by Public Domain; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) by Public Domain; Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by World Bible Translation Center; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of Baker Publishing Group; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; Jubilee Bible 2000 (JUB) 2000, 2001, 2010 by LIFE SENTENCE Publishing; King James Version (KJV) by Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by Eugene H. Peterson; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1996, 1998 by Biblica; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) The Holy Bible, New King James Version Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969 by Christian Literature International; New Living Translation (NLT) Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version (NRSV) New Revised Standard Version Bible, copyright © 1989 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain