Romans 10:7

or, “‘Who shall descend into the deep?’” (that is, to bring up Christ again from the dead).

Romans 10:7X

or, Who shall descend into the abyss? (That is, to bring Christ up from the dead.)

Romans 10:7X

Or who will descend into the abyss? that is, to bring Christ up from the dead [as if we could be saved by our own efforts].

Romans 10:7X

or “Who will go down into the region below? (that is, to bring Christ up from the dead).

Romans 10:7X

or,

“‘Who will descend into Sh’ol?’” —

that is, to bring the Messiah up from the dead.

Romans 10:7X

Neither will they ask, “Who will go down into the world of the dead to raise him to life?”

Romans 10:7X

or, Who shall descend into the abyss? that is, to bring up Christ from among [the] dead.

Romans 10:7X

Or who shall descend into the deep? that is, to bring up Christ again from the dead.

Romans 10:7X

“And don’t say, ‘Who will go down into the world below?’” (This means “Who will go down to get Christ and bring him up from death?”)

Romans 10:7X

“or ‘Who will descend into the abyss?’” (that is, to bring Christ up from the dead).

Romans 10:7X

or “‘Who will descend into the abyss?’” (that is, to bring Christ up from the dead).

Romans 10:7X

“And do not say, ‘Who will go down into the ·world below [or depths; or place of the dead; L abyss; Deut. 30:13; Ps. 107:26]?’” (That means, “Who will go down and bring Christ up from the dead?”) [C Such impossible tasks are not needed for our salvation, since Christ already did them for us.]

Romans 10:7X

Or, Who shall descend into the deep? (that is to bring Christ again from the dead.)

Romans 10:7X

“Don’t ask who will go down into the depths,” (that is, to bring Christ back from the dead).

Romans 10:7X

“Nor are you to ask, Who will go down into the world below?” (that is, to bring Christ up from death).

Romans 10:7X

or, “Who will go down into the abyss?” that is, to bring Christ up from the dead.

Romans 10:7X

5-8a Moses writes of righteousness-by-the-Law when he says that ‘the man who does those things shall live by them’—which is theoretically right but impossible in practice. But righteousness-by-faith says something like this: ‘Do not say in your heart, Who will ascend into heaven?’ to bring Christ down to us, or ‘who will descend into the abyss’ to bring him up from the dead? ‘The word is near you, even in your mouth and in your heart’.

8b-11 It is the secret of faith, which is the burden of our preaching, and it says, in effect, “If you openly admit by your own mouth that Jesus Christ is the Lord, and if you believe in your own heart that God raised him from the dead, you will be saved.” For it is believing in the heart that makes a man righteous before God, and it is stating his belief by his own mouth that confirms his salvation. And the scripture says: ‘Whoever believes on him will not be put to shame’.

Romans 10:7X

Or, Who shall descend into the deep (that is, to bring up the Christ again from the dead)?

Romans 10:7X

Or, Who shall descend into the deep? (that is, to bring up Christ again from the dead.)

Romans 10:7X

or, Who shall descend into the deep? (that is, to bring up Christ again from the dead.)

Romans 10:7X

or “Who will descend into the abyss?” (that is, to bring Christ up from the dead).

Romans 10:7X

“You don’t need to go among the dead to bring Christ back to life again.”

Romans 10:7X

4-10 The earlier revelation was intended simply to get us ready for the Messiah, who then puts everything right for those who trust him to do it. Moses wrote that anyone who insists on using the law code to live right before God soon discovers it’s not so easy—every detail of life regulated by fine print! But trusting God to shape the right living in us is a different story—no precarious climb up to heaven to recruit the Messiah, no dangerous descent into hell to rescue the Messiah. So what exactly was Moses saying?

The word that saves is right here,
    as near as the tongue in your mouth,
    as close as the heart in your chest.

It’s the word of faith that welcomes God to go to work and set things right for us. This is the core of our preaching. Say the welcoming word to God—“Jesus is my Master”—embracing, body and soul, God’s work of doing in us what he did in raising Jesus from the dead. That’s it. You’re not “doing” anything; you’re simply calling out to God, trusting him to do it for you. That’s salvation. With your whole being you embrace God setting things right, and then you say it, right out loud: “God has set everything right between him and me!”

Romans 10:7X

or ē, ‘ Who tis will descend katabainō into eis the ho abyss abyssos?’ ( that houtos is eimi, to bring anagō Christ Christos up anagō from ek the dead nekros).”

Romans 10:7X

“Don’t ask who will go down into the depths,” (that is, to bring Christ back from the dead).

Romans 10:7X

or ‘Who will descend into the abyss?’ (that is, to bring Christ up from the dead).”

Romans 10:7X

“And do not say, ‘Who will go down into the world below?’” (That means, “Who will go down and bring Christ up from the dead?”)

Romans 10:7X

or “Who will descend into the abyss?” (that is, to bring Christ up from the dead).

Romans 10:7X

“And do not say, ‘Who will go down into the grave?’” (Deuteronomy 30:13) That means to bring Christ up from the dead.

Romans 10:7X

“or ‘Who will descend into the deep?’” (that is, to bring Christ up from the dead).

Romans 10:7X

‘or “Who will descend into the deep?”’ (that is, to bring Christ up from the dead).

Romans 10:7X

or, “‘Who will descend into the abyss?’” (that is, to bring Christ up from the dead).

Romans 10:7X

And you do not need to ask, “Who will go below and bring Christ up from the dead?”

Romans 10:7X

And don’t say, ‘Who will go down to the place of the dead?’ (to bring Christ back to life again).”

Romans 10:7X

“or ‘Who will descend into the abyss?’” (that is, to bring Christ up from the dead).

Romans 10:7X

‘or “Who will descend into the abyss?”’ (that is, to bring Christ up from the dead).

Romans 10:7X

‘or “Who will descend into the abyss?”’ (that is, to bring Christ up from the dead).

Romans 10:7X

“or ‘Who will descend into the abyss?’” (that is, to bring Christ up from the dead).

Romans 10:7X

Or ‘Who will go down into the abyss?' (that is, to bring Moshiach up from the Mesim).

Kehillah in Rome 10:7X

or “Who will descend into the abyss?” (that is, to bring Christ up from the dead).

Romans 10:7X

or “Who will descend into the abyss?” (that is, to bring Christ up from the dead).

Romans 10:7X

“or, ‘Who will go down into the abyss?’” (that is, to bring the Anointed One up from the dead).

Romans 10:7X

or, ‘Who will descend into the abyss?’ (that is, to bring Christ up from the dead.)”

Romans 10:7X

`Do not say, "Who will go down into the hole that has no bottom?" ' (That means, `Who will go down to bring Christ up from the dead people?')

Romans 10:7X

or who shall go down into hell? that is, to again-call Christ from death.

Romans 10:7X

or, `Who shall go down to the abyss,' that is, Christ out of the dead to bring up.

Romans 10:7X
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Copyright © 1901 by Public Domain; Amplified Bible (AMP) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) by Public Domain; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) by Public Domain; Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by World Bible Translation Center; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of Baker Publishing Group; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; J.B. Phillips New Testament (PHILLIPS) J. B. Phillips, "The New Testament in Modern English", 1962 edition by HarperCollins; Jubilee Bible 2000 (JUB) 2000, 2001, 2010 by LIFE SENTENCE Publishing; King James Version (KJV) by Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by Eugene H. Peterson; Mounce Reverse-Interlinear New Testament (MOUNCE) The Mounce Reverse-Interlinear™ New Testament (MOUNCE) Copyright © 2011 by Robert H. Mounce and William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide. “Reverse-Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1996, 1998 by Biblica; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) The Holy Bible, New King James Version Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969 by Christian Literature International; New Living Translation (NLT) Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version (NRSV) New Revised Standard Version Bible, copyright © 1989 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Worldwide English (New Testament) (WE) © 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain