Jeremiah 49:23

23 Concerning Damascus: “Hamath is confounded, and Arpad, for they have heard evil tidings; they are fainthearted; there is sorrow on the sea; it cannot be quiet.

Jeremiah 49:23X

23 Of Damascus. Hamath is confounded, and Arpad; for they have heard evil tidings, they are melted away: there is sorrow on the sea; it cannot be quiet.

Jeremiah 49:23X

23 Concerning and against Damascus [in Syria]: Hamath and Arpad are confounded and put to shame, for they have heard bad news; they are fainthearted and wasting away; there is trouble and anxiety [like] on a [storm-tossed] sea which cannot rest.

Jeremiah 49:23X

Prophecy against Damascus

23 Concerning Damascus:
Hamath and Arpad lose heart
    when they hear the bad news.
They are trembling with fear,
    like the raging sea,
        which can’t become quiet.

Jeremiah 49:23X

23 Concerning Dammesek:

“Hamat and Arpad are confused;
having heard bad news, they dissolve in fear,
like the churning sea, which cannot calm itself.

Jeremiah 49:23X

What the Lord Says about Damascus

23 The Lord says about Damascus:

The towns of Hamath and Arpad
    have heard your bad news.
They have lost hope,
and worries roll over them
    like ocean waves.

Jeremiah 49:23X

23 Concerning Damascus. Hamath is put to shame, and Arpad; for they have heard evil tidings, they are melted away: there is distress on the sea; it cannot be quiet.

Jeremiah 49:23X

23 Against Damascus. Emath is confounded and Arphad: for they have heard very bad tidings, they are troubled as in the sea: through care they could not rest.

Jeremiah 49:23X

A Message About Damascus

23 This message is about the city of Damascus:

“The towns of Hamath and Arpad are afraid.
    They are afraid because they heard the bad news.
They are discouraged.
    They are worried and afraid.

Jeremiah 49:23X

Judgment on Damascus

23 Concerning Damascus:

“Hamath and Arpad are confounded,
    for they have heard bad news;
they melt in fear,
    they are troubled like the sea that cannot be quiet.

Jeremiah 49:23X

Judgement on Damascus

23 Concerning Damascus:

“Hamath and Arpad are confounded,
    for they have heard bad news;
they melt in fear,
    they are troubled like the sea that cannot be quiet.

Jeremiah 49:23X

A Message to Damascus

23 This message is to the city of Damascus:

“The towns of Hamath and Arpad are ·put to shame [humiliated],
    because they have heard ·bad [disastrous] news.
They ·are discouraged [L melt; C in fear].
    They are troubled like the ·tossing sea [sea that cannot be quieted].

Jeremiah 49:23X

23 ¶ Unto Damascus he saith, Hamath is confounded and Arpad, for they have heard evil tidings, and they are faint hearted as one on the fearful sea that can not rest:

Jeremiah 49:23X

A Prophecy against Damascus

23 This is a message about Damascus.

“Hamath and Arpad are worried because they heard the bad news.
    They melt in fear.
    They are troubled like a sea that can’t be calmed.

Jeremiah 49:23X

The Lord's Judgment on Damascus

23 This is what the Lord said about Damascus: “The people in the cities of Hamath and Arpad are worried and troubled because they have heard bad news. Anxiety rolls over them like a sea, and they cannot rest.

Jeremiah 49:23X

Prophecies against Damascus

23 About Damascus:

Hamath and Arpad are put to shame,
for they have heard a bad report and are agitated;
in the sea there is anxiety that cannot be calmed.

Jeremiah 49:23X

23 ¶ Concerning Damascus. Hamath is confounded, and Arpad, for they have heard bad news; they have melted in waters of feebleness; they cannot be reassured.

Jeremiah 49:23X

23 Concerning Damascus. Hamath is confounded, and Arpad: for they have heard evil tidings: they are fainthearted; there is sorrow on the sea; it cannot be quiet.

Jeremiah 49:23X

23 Concerning Damascus.

Hamath is confounded, and Arpad:
for they have heard evil tidings:
they are fainthearted; there is sorrow on the sea;
it cannot be quiet.

Jeremiah 49:23X

A Message Concerning Damascus

23 Concerning Damascus:

“Hamath and Arpad are ashamed,
    for they have heard bad news;
    they melt.
There is concern in the sea.
    It is not able to keep quiet.

Jeremiah 49:23X

23 The cities of Hamath and Arpad are stricken with fear, for they have heard the news of their doom. Their hearts are troubled like a wild sea in a raging storm.

Jeremiah 49:23X

The Blood Will Drain from the Face of Damascus

23-27 The Message on Damascus:

“Hamath and Arpad will be in shock
    when they hear the bad news.
Their hearts will melt in fear
    as they pace back and forth in worry.
The blood will drain from the face of Damascus
    as she turns to flee.
Hysterical, she’ll fall to pieces,
    disabled, like a woman in childbirth.
And now how lonely—bereft, abandoned!
    The once famous city, the once happy city.
Her bright young men dead in the streets,
    her brave warriors silent as death.
On that day”—Decree of God-of-the-Angel-Armies—
    “I’ll start a fire at the wall of Damascus
    that will burn down all of Ben-hadad’s forts.”

Jeremiah 49:23X

A Prophecy against Damascus

23 This is a message about Damascus.

“Hamath and Arpad are worried because they heard the bad news.
    They melt in fear.
    They are troubled like a sea that can’t be calmed.

Jeremiah 49:23X

Prophecy against Damascus

23 Concerning Damascus.
Hamath and Arpad are put to shame,
For they have heard bad news;
They are disheartened.
There is anxiety by the sea,
It cannot be calmed.

Jeremiah 49:23X

A Message to Damascus

23 This message is to the city of Damascus:

“The towns of Hamath and Arpad are put to shame,
    because they have heard bad news.
They are discouraged.
    They are troubled like the tossing sea.

Jeremiah 49:23X

Judgment Against Damascus

23 The Lord spoke about Damascus.

“The people of Hamath and Arpad will be dismayed
because they have heard bad news.
Their courage will melt away because of worry.
Their hearts will not be able to rest.

Jeremiah 49:23X

A Message About Damascus

23 Here is what the Lord says about Damascus. He says,

“The people of Hamath and Arpad are terrified.
    They have heard bad news.
They have lost all hope.
    They are troubled like the rolling sea.

Jeremiah 49:23X

A Message About Damascus

23 Concerning Damascus:

“Hamath and Arpad are dismayed,
    for they have heard bad news.
They are disheartened,
    troubled like the restless sea.

Jeremiah 49:23X

A message about Damascus

23 Concerning Damascus:

‘Hamath and Arpad are dismayed,
    for they have heard bad news.
They are disheartened,
    troubled like the restless sea.

Jeremiah 49:23X

Judgment on Damascus

23 Against Damascus.

“Hamath and Arpad are shamed,
For they have heard bad news.
They are fainthearted;
There is trouble on the sea;
It cannot be quiet.

Jeremiah 49:23X

God Speaks through Jeremiah about Damascus

23 About Damascus, He says, “Hamath and Arpad are troubled, for they have heard bad news. Their hearts have become weak. They are troubled like the sea which cannot be quiet.

Jeremiah 49:23X

A Message about Damascus

23 This message was given concerning Damascus. This is what the Lord says:

“The towns of Hamath and Arpad are struck with fear,
    for they have heard the news of their destruction.
Their hearts are troubled
    like a wild sea in a raging storm.

Jeremiah 49:23X

Judgment on Damascus

23 Concerning Damascus.

Hamath and Arpad are confounded,
    for they have heard bad news;
they melt in fear, they are troubled like the sea
    that cannot be quiet.

Jeremiah 49:23X

Judgement on Damascus

23 Concerning Damascus.

Hamath and Arpad are confounded,
    for they have heard bad news;
they melt in fear, they are troubled like the sea
    that cannot be quiet.

Jeremiah 49:23X

Judgement on Damascus

23 Concerning Damascus.

Hamath and Arpad are confounded,
    for they have heard bad news;
they melt in fear, they are troubled like the sea
    that cannot be quiet.

Jeremiah 49:23X

Judgment on Damascus

23 Concerning Damascus.

Hamath and Arpad are confounded,
    for they have heard bad news;
they melt in fear, they are troubled like the sea
    that cannot be quiet.

Jeremiah 49:23X

23 Concerning Damascus: Chamat is shamed, and Arpad, for they have heard bad news; they are fainthearted; there is anxiety on the yam (sea); it cannot be quiet.

Yirmeyah 49:23X

Judgment on Damascus

23 Concerning Damascus.
“Hamath and Arpad are confounded,
    for they have heard evil tidings;
they melt in fear, they are troubled like the sea
    which cannot be quiet.

Jeremiah 49:23X

Judgment on Damascus

23 Concerning Damascus.
“Hamath and Arpad are confounded,
    for they have heard evil tidings;
they melt in fear, they are troubled like the sea
    which cannot be quiet.

Jeremiah 49:23X

Damascus has long been at odds with Israel and Judah, and she controls caravan routes in the region. But she must also submit to the sovereign power of the Eternal.

23 Here now is an oracle concerning Damascus.

Eternal One: The towns of Hamath and Arpad are put to shame,
        for they have heard bad news: doom is coming!
    They are distressed, troubled, and unsettled like the swirling sea.

Jeremiah 49:23X

23 Of Damascus. Hamath is confounded, and Arpad; for they have heard evil news, they are melted away: there is sorrow on the sea; it can’t be quiet.

Jeremiah 49:23X

23 To Damascus. Hamath is shamed, and Arpad, for they heard a full wicked hearing; they were troubled in the sea, for anguish they might not have rest. (About Damascus. Hamath and Arpad be confused, for they heard a very wicked report; they were troubled like a restless sea, they could not take rest from their anguish.)

Jeremiah 49:23X

23 Concerning Damascus: Ashamed hath been Hamath and Arpad, For an evil report they have heard, They have been melted, in the sea [is] sorrow, To be quiet it is not able.

Jeremiah 49:23X
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Copyright © 1901 by Public Domain; Amplified Bible (AMP) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) by Public Domain; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) by Public Domain; Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by World Bible Translation Center; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of Baker Publishing Group; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; Jubilee Bible 2000 (JUB) 2000, 2001, 2010 by LIFE SENTENCE Publishing; King James Version (KJV) by Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by Eugene H. Peterson; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1996, 1998 by Biblica; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) The Holy Bible, New King James Version Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969 by Christian Literature International; New Living Translation (NLT) Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version (NRSV) New Revised Standard Version Bible, copyright © 1989 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain